Сергей Колинко 24.04.2001 09:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: очередная порция хайку |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
Братья Эникэ и Беникэ
Лакомились суши.
Чем бы не тешилось дитя, лишь бы не пило сакэ.
* * *
Пожилая женщина
Сеет горох на склоне Фудзи.
Ох.
* * *
Кошка скончалась.
Мех уж не тот на хвосте.
Помалкивай или отведай.
|
Буквоедица 24.04.2001 08:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О словарях и о народе. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Разные словари ориентированы на разных читателей. Большой словарь ориентирован на тех , кто больше не знает(=меньше знает).:)Кроме того, в порядочном словаре должно быть предисловие, в котором составитель излагает свои взгляды на предмет. Например, Даль - это коллекция. Там и устаревшие, и местные слова, и поговорки - всё, что услышал, то и записал. И никаких тебе "правильно - неправильно". А некоторые словари берут на себя смелость поучать, как нам правильно говорить. Для меня такой подход - загадка. Как обычно, предлагаю мысленный эксперимент: предположим, что все, кто говорит не всегда правильно, исчезли с лица земли. Кто будет тогда говорить на нашем "великом и могучем"? Не станет ли тогда русский язык прекрасным , но мёртвым , как латынь? Каждый из нас имеет право сказать: "Без меня народ неполный". А про составителей словаря спросить: "А судьи кто?". Большинство языковых ошибок порождается общим невежеством и узким кругозором, тут словари не помогут.
|
Мимоходец 24.04.2001 05:43 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянину |
E-mail: фыва
|
Спасибо. Это я неправильно выразился - Ваша ссылка - именно то, что мне хотелось.
Просто раньше мне казалось, что он гораздо сильнее отличается от современного, чем это кажется сейчас.
|
Мерзавец 24.04.2001 03:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Голимый... |
E-mail: merzavets@narod.ru
|
Голимый -- возможно, словцо и сибирское. Лично я его услышал в 1986 году, когда мне пришлось работать бок о бок с "доматывающими" свой срок осужденными. Кстати, тогда же я услышал и известное всем сейчас слово "беспредел".
Но если нынешний смысл "беспредела" соответствует тому (1986 года) смыслу из уст зэков, то слово "голимый" в их устах означало "явный", "чистый", "однозначный" и т.п. Например: "Голимая правда" (чистая правда), "Убьешь -- голимая зона" (т.е. однозначно посадят), или "В пятом отряде -- голимый беспредел" (т.е. "чистейшей воды попрание всех писаных и неписаных законов"). Нынешняя молодежь почему-то это слово употребляет в значении "плохой, недостойный". Например, "голимая музыка" -- плохая. Как-то не могу я к этому значению привыкнуть.
Однокоренным этому слову является ИМХО (можно здесь так выражаться? :-)) именно "голь". И смысловая нагрузка с "голью" тоже пересекается.
Искренне ваш.
|
Дмитрий Самойлов 24.04.2001 01:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: samoilov@practica.ru
|
Арнольду
Се не рьянь. Все равно познавательно.
А вот что жаль, так это что нельзя спереть орфографический словарь. Какие исследования можно было бы провести! А какой материал для угадаек! Представляете: "Сколько русских слов имеет два мягких знака? Радиослушатель, который первый назовет число, поедет в Анталию (в заложники террористам)!"
Кастринову-старшему
Это вряд ли. Таких оптимистических предположений можно сделать довольно много, например:
затянуть поясок -- изящно одеться, будучи стройным,
протянуть ноги -- прилечь на диванчик,
костлявая -- топ-модель,
оставить без штанов -- предаться любви,
скатертью дорога! -- счастливого пути!
дышать на ладан -- жить духовной жизнью,
пустить по миру -- отправить к.-либо в туристическую поездку,
отдать концы -- самому отправиться в туристическую поездку,
взять за горло -- см. "оставить без штанов",
как сидорову козу -- см. "оставить без штанов",
другие фразеологизмы -- см. "оставить без штанов".
Но народная жизнь -- она была какая? Беспросветная. Отсюда подмеченная вами однобокость.
А вот интересно, "смешать с грязью" -- это из фильма про Гамлета или наоборот? (В самом Гамлете: Why, look you now, how unworthy a thing you make of me!)
|
|