ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#335)
10.04.2001 11:01 - 10.04.2001 15:46
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Особые нюансы - для Колинко. Зануда
Лучше бы Кох в писатели подался... Зануда
Viktor
Вениамину Тазобедренному о чуваке Др.Пр.
Вениамин Тазобедренный Др. Пр.
Viktor
Кевин Кёстнер Сергей Колинко
формат и стиль Арнольд
Формат,месседж Буквоедица
Формат и message. Зануда
 
Зануда
10.04.2001 15:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Особые нюансы - для Колинко.
E-mail: tio@postman.ru

Сергей, Клоп - клопом, но нюансы - они и есть особенности. Только что на два слога покороче.
А _особых_ нюансов нам не надобно: с ними грех один...


Зануда
10.04.2001 15:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Лучше бы Кох в писатели подался...
E-mail: tio@postman.ru

Таки он уже смог - в 1997-м. Так, что многие выдающиеся стилисты от журналистики и политики передохли от зависти и посейчас смердят.
И дальше сможет. Да что там талантливый Кох - даже я кое-что могу на старости лет...
Но Кох может и нечто другое, а они - не могут, как бы ни старались. (Это, кстати, цитата - аж из Веры Инбер). И если он займётся писательством, что им-то делать, убогим, по миру идти?
Шендеровича полтора года мерзкой заказухи просто убили, всё, нет его больше. Чего уж говорить о явлинских киселёвых?
Вот и злопыхают.


Viktor
10.04.2001 15:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Др.Пр. Очевидно, морганатическая супруга кастрированного барана.


Др.Пр.
10.04.2001 15:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вениамину Тазобедренному о чуваке

В студентческие времена у нас ходила версия, что, якобы, "чувак" в каком-то тюркском языке означает - кастрированный баран (ну как каплун - кастрированный петух). Так это или нет не знаю, но оживленная дискуссия развернулась по вопросу: а кто же тогда чувиха?


Др. Пр.
10.04.2001 14:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вениамин Тазобедренный

Второй раз благодарю Вас за ссылку!


Viktor
10.04.2001 14:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Сергею Колинко. Кевин Кёстнер - Kevin Koestner. По-немецки дифтонг "ое" (о-умляут) читается примерно, как русское ё.


Сергей Колинко
10.04.2001 14:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кевин Кёстнер
E-mail: kolinko99@yahoo.com

Сегодня в новостях услышал именно такой вариант, причём не впервые. Почему Кёстнер? Нет там этого "ё". Или есть какие-то особые нюансы? (Прежде чем написать "нюансы", прикинул, как на это отреагирует Клоп, и решил рискнуть. Где наша не пропадала!).


Арнольд
10.04.2001 14:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: формат и стиль
E-mail: arno1251@mail.ru

Буквоедице.
1) Формат как +++ с другой стороны, набор правил,по которым читатель должен этот текст интерпретировать+++
"Не догоняю" (термин перехватил у дочери). Примерчик не дадите использования в таком контексте?
2) Стилист Кох, по моему мнению, превосходный. Даже Шендерович -- и тот похвалил его открытое письмо. Стиль отметил, ессно. Лучше бы А.Р. в писатели подался, честное слово...


Буквоедица
10.04.2001 13:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Формат,месседж

"Формат" почти не раздражает,потому что заменить одним словом не могу. Что-то вроде "набор требований, которым должен удовлетворять текст(передача и т.п.), и с другой стороны, набор правил,по которым читатель должен этот текст интерпретировать". В конце концов, это сугубо профессиональное понятие. Может быть, частичный синоним - "стиль"?Или - "этот текст не соответствует нашим установкам".
Слово "месседж",по-моему, Кох использовал иронически. Вообще он не блестящий стилист, но изъясняется гораздо чётче, чем его оппоненты,считающие себя профессионалами. Кто сказал :"Кто ясно мыслит,тот ясно излагает"?


Зануда
10.04.2001 11:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Формат и message.
E-mail: tio@postman.ru

Формат меня никак не раздражает. Видимо, потому, что ещё четверть века назад привык к форматам данных. Формат можно и заменить: форма передачи, структура статьи и т.п., но термины по большей части всё равно не русские, как и слово термин.
Так что это богатое слово, куда богаче фимсобаковского гомосексуализма.
А вот коховский message (нет никакого желания транслитерировать) представляется мне пижонством. У него это именно жаргонное словечко с узким смыслом, и нет нужды внедрять его в широкий обиход.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд