Сергей Колинко 09.04.2001 14:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: обращения |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
1. Ещё одно симпатичное обращение - "батенька", но оно уместно далеко не всегда.
2. "Здравствуйте. Не подскажете ли..." - палочка-выручалочка. При этом совсем не обязательно извиняться (хотя дурной пример заразителен).
3. Часто приходится слышать, что в английском языке нет аналогов "ты" и "вы". Но это верно только отчасти: когда к человеку обращаются по имени, это равносильно обращению на "ты".
|
Др.Пр. 09.04.2001 13:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О современных обращениях. |
|
Это проблема, которую решит только время. Я лично обращался к своим студентам либо "милая барышня", либо "молодой человек", очень выручало обращение "коллеги". Как обратится к человеку на улице, чтобы обращение носило нейтральных характер, однозначно решить не могу. Мне очень нравится слово "товарищ", но оно сильно скомпроментировано, или носит, по первоначальному смыслу (ср. компаньон), достачно доверительный смысл. Довольно симпатичны, на мой взгляд, хотя и несколько фамильярны, обращения "земляк" и "уважаемый". Остаётся только ждать, что, в результате естественного отбора, останется нам для жизни.
|
Др.Пр. 09.04.2001 13:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ежу |
|
На сайте грамота.ру в справочном бюро обсуждался вопрос склонения подобных топонимов. Ответ был дан такой:
если топоним используется самостоятельно, то он склоняется (в Останкине, у Жулебина);
если он используется совместно со словами типа город, село, район и т.д., то склоняется только оно, а топоним остаётся неизменным (в усадьбе Шереметьево, в районе Выхино, около села Кусково).
|
Др. Пр. 09.04.2001 12:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице и Фане о Ломоносове и Ньтоне |
|
В 18-ом веке языком науки был латинский. Учёных и их труды во всём мире знали по латыни. Достаточно сказать, что на русский язык труды Ньютона с латыни впервые были переведены в начале 19-го века(!) академиком А.Н. Крыловым. Невтон - это латинский вариант прочтения имени Ньютон (кстати, выбранный лично Исааком Ньютоном). Ломоносов в своём стихотворенни использовал именно этот вариант, понятный всем образованным людя во всём Западном мире. В последствии, с возрастанием международного значения французского, иностранные имена и слова приобрели "французский прононс", отсюда современный вариант произношения (зафиксированный словарями) НьютОн.
|
Буквоедица 09.04.2001 12:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ежу. Останкино. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Важно, что присутствует суффикс -ин, который служит для образования притяжательных прилагательных. А то, от чего это прилагательное образуется может содержать суффикс -к,или содержать К в корне, или вообще не содержать - это дела не меняет.
Не нравится склонять - не склоняйте. Когда перестанет склонять большинство населения, учёные объявят это нормой. А пока вы в авангарде.
|
Буквоедица 09.04.2001 12:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Про Бернара Бертоссу |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Если этот Бернар из франкоязычнй части Швейцарии и его фамилия имеет ударение на последнем слоге,то его не надо склонять.Как мы не склоняем Дега или Петипа. А если его фамилия итальянского(или ретороманского) происхождения, то с ней надо обходиться ,как Барбароссой или Катилиной.
|
Вениамин Тазобедренный 09.04.2001 12:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Об фамилии |
E-mail: bbarsik@yandex.ru
|
По-моему, когда-то действовало правило - нерусские мужские фамилии склоняются, женские - нет. А жаль. Было бы здорово (если уж об деятелях юстиции)-
Карлой дель Понтой, об Карлу дель Понту, Карле дель Понте...
|
|