Эл 09.04.2001 11:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Про Бернара БертоссУ (?) |
E-mail: yola@online.ru
|
Услышал в новостях и засомневался.
Имя склоняется - сомнений нет. А вот фамилия - склонять ее (как А.Эйнштейна, Г.Шредера, Ц.Цземиня), или нет (как П.Кюри, И.Мори, Р.Хасимото)?
Как-то режет слух "по утверждениям Бернара Бертоссы..." И аналогия с Т.Бульбой как-то неочевидна.
Удачи,
Эл
|
Вениамин Тазобедренный 09.04.2001 11:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Об пархатость. |
E-mail: bbarsik@yandex.ru
|
Пархатость - паршивость? Вряд ли. Не думаю, что евреи настолько отличались этим от представителей других национальностей, что термин стал относиться только к ним.
Парша (фавус) - дерматомикоз волосистой части головы ... преим. у детей.
|
Сергей Колинко 09.04.2001 11:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: языковые эталоны |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
Ежу
Не BBS, а BBC. Не была, а остаётся эталоном языка, даже есть понятие "BBC English". Вот только им приходится рекрутировать дикторов в Канаде.
Вам кажется просторечием склонение славянских топонимов на "-но". И что же здесь просторечного? Если падеж есть, то его надо употреблять, он не обязан всем нравиться.
|
Сергей Колинко 09.04.2001 10:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пархатость как она есть |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
Вениамину Тазобедренному
Где-то мне попадалось такое толкование: пархатый - больной паршой (как эта болезнь называется по-настоящему, не знаю). То есть, примерно то же, что и "вшивый". IMHO, звучит убедительно, если не придавать этому выражению национально-политическую окраску.
|
Зануда 09.04.2001 10:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице - на 09:09 09 Апреля 2001 |
E-mail: tio@postman.ru
|
Кажется, сударыня, кажется. И это даже почти очевидно, как говаривал А.Л. Онищик. Так что и в моём исполнении _товарищ_ звучит не гордо, а чуть-чуть иронично.
Но _мужчина_ / _женщина_ куда хуже официального _товарища_ и звучит совсем уж вульгарно и для меня невозможно. Hey, man! - это для обитателей Гарлема, университетов не кончавших.
Хотя Том Кенти, помнится, так и сказал своей маме: "Женщина, я не знаю тебя". Впрочем, это перевод, и, вероятно, не с английского, а с евангельского.
Сто лет говорили низшему сословию "Эй, человек!" или "Эй, ты!" - вот и не получается вежливого личного обращения равного к равному.
Остаётся продвигать вечно старомодного сударя. С симпатичной барышней, которая ещё и девушка.
|
Ёжъ 09.04.2001 10:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице: |
E-mail: wp_hedgehog@yahoo.com
|
В свое время в Англии эталоном языка была радиостанция BBS. В моей же памяти речь дикторов центрального радио и телевидения доперестроечных времён (это когда новости читались специально обученными дикторами, а не журналистами, как стало модно сейчас). Так вот, "Мы ведём прямой репортаж из центральной концертной студии в ОстанкинО." Хотя, конечно, Ваш пример из Лермонтова весьма убедителен, но всё же лично мне славянские топонимы, оканчивающиеся на "-кино" (с вариантами склонения "-кине", "-кина") кажутся неверными, просторечными, что-ли.
|
Буквоедица 09.04.2001 10:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ежу. |
|
Ничего Вы не проспали. Всё пока остаётся ,как было еще при Лермонтове:
"Недаром помнит вся Россия про день Бородина!"
Славянские топонимы склоняются:выстрел в Сараеве,беспорядки в Косове, новостройки в Жулебине. Именно славянские,т.к. на русский слух в них отчётливо видно,что они произошли от притяжательных прилагательных(так это называлось,когда я училась в школе) типа Васино(село).
Вас ввели в заблуждение журналисты, которые сплошь и рядом не склоняют такие названия. Ну так они не только это делают неправильно.
|
Ёжъ 09.04.2001 09:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Обо всём понемногуЕ |
E-mail: wp_hedgehog@yahoo.com
|
Или я проспал реформу языка или одно из двухЕ Итак уже в который раз от ведущих "ЭхаЕ", комментирующих события вокруг НТВ слышу "Ена митинге в ОстанкинЕЕ". С каких пор Останкино стало склоняемым? И как быть, например, с Марокко, Конго, Огайо?
Текскты, посылаемые в разного рода конференции, я обычно называю "сообщениями" (это если не лень набирать) или же "пост"-ами (усечённое от "постинг"). Кроме того последний вариант мне представляется весьма логичным, он созвучен со словом Post (почта, кстати) и, что ценно, понятен большому кругу лиц мало-мальски знакомых с английским (хотя бы в объёме общения с компьютером), в разных конференциях.
Адекватного обращения к частному лицу не при исполнении у нас, увы, нет. Господин/госпожа Ч слишком официально и допустимо, пожалуй лишь в бизнесе (да и то, только в частном, не советую так обращаться к госслужащим :) ). Товарищ Ч "Тамбовский волк тебе товарищ!" Ч первое, что приходит в голову. Сударь/сударыня Ч неплохо, но старомодно как-тоЕ (Ну, с молодыми особами женского пола всё же попроще будет Ч барышня.) Остаётся, пожалуй, обезличенно-извинительное обращениеЕ
|
Буквоедица 09.04.2001 09:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде. Только не "товарищ"! |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
А Вам не кажется, что обращения "мужчина" и "женщина" получили такое широкое распространение именно в противовес "товарищу"? Мы все хотим иногда побыть частными лицами, обывателями, а не Parteigenossen, объединенными какими-то общественно значимыми целями.
|
|