Зануда 28.03.2001 17:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Троп, тропи, троп, тропи, троп, тропи тропу! |
E-mail: tio@postman.ru
|
Поэты делают это для вящей выразительности. Читали, знаем, у самих (иногда) чуть-чуть получается.
Ну, и что же вы выразите, назвавши центр эпицентром? Или написавши нечто вроде "в сфере плоскости международных отношений вырабатывается вектор, ведущий на транспонированную архимедову спираль консенсусного интегрирования"?
Это вам не "плохая физика, но зато какая смелая поэзия!".
Это физико-математическая х...я, русская х...я и по смыслу тоже х...я.
Вот это - правильно!
P.S. Особенно умиляет Пушкин в роли спасителя сиволапо-вальяжных м...ков, извергающих словесную дребедень...
|
mosquit 28.03.2001 16:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Нефтепродукты, молоко и медведи |
|
Самаритянину:
Спасибо, теперь понятно! Я это слово многократно слышал от чиновников в области энергетики, видимо, из этой среды оно и пошло. Способ словообразования вполне естественный - бывает еще и маслопровод, и молокопровод, и т.д.
Про "медведепровод" - классная байка, неужели это правда? Может, ссылочка есть?
|
Арнольд 28.03.2001 16:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Эпицентр - метафора!! |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Буквоедице. давайте посмотрим в словаре:
+++МЕТА'ФОРА [\ гр. metaphora перенос] -- вид тропа -- оборот речи, заключающий скрытое уподобление, образное сближение слов на базе их переносного значения, напр.: "На нити праздного веселья | | Низал он хитрою рукой | | Прозрачной лести ожерелья | | И четки мудрости златой" (Пушкин).
ТРОП [гр. tropos] -- слово или оборот речи, употребленное в переносном значении для достижения большей выразительности; примеры тропов -- метафора, метонимия, эпитет и др.
+++
Убейте, не вижу запрещения использования технических терминов. Вы видите?
|
Зануда 28.03.2001 16:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Эйнштейн, |
E-mail: tio@postman.ru
|
а в оригинале - Einstein (Айнштайн по-англосаксонски) потому столь близок Вам, милая Ульяна, что в переводе он - Однокамушкин.
Что представляется мне истинно русской фамилиею.
А вот с этимологией Эпштейна у меня дело швах. Ничего окромя махровой нецензурщины в голову не лезет...
Кто знает, откликнитесь?!
|
Самаритянин 28.03.2001 15:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сергею Колинко и москиту |
|
Нефтепродуктопровод -- это слегка по-журналистски: когда не уверен, но пишет, вроде не ересь. В трубопроводах различают чаще всего три типа: нефте-, газо- и продуктопровод. По последнему гнать можно не только _нефтепродукты_, но и другие (полу)жидкие субстанции. Да вот еще Песков в КП писал, что медведь любопытный в трубу залез, назад не может и с рёвом 10 км прополз.
|
mosquit 28.03.2001 15:28 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Нефтепродуктопровод |
|
Сергею Колинко
Свидетельствую, что это слово вполне привычное для соответствующей отрасли и употребляется вовсе не как художество, а чтобы обозначить транспортное средство определённого типа... Согласен, что звучит неуклюже.
|
|