Дмитрий Самойлов 27.03.2001 19:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: samoilov@practica.ru
|
О вечно живом слове эпицентр. Нора Галь (кстати, только что переиздана ее книжка) плохо относится даже к нахождению "в центре событий". Лучше, говорит, "в гуще", "в сердце" и т. п.
Зануде об экологии. Вроде бы американцы называют ее "environment", то есть "окружающее". Неплохо. Но и они не прочь приделать какую-нибудь смачную приставку. С недавних пор "active" показалось им как-то пресновато, теперь они говорят "proactive", сбивая с толку несчастных переводчиков. Та же история, что с центром и эпицентром.
|
Др. Пр. 27.03.2001 19:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду. Душица-орегано. |
|
Кое, что в Ваших рассуждениях есть, но только не надо рассказывать, что это "орегано" появилось из высших соображений переводчиков о "стремление языка к точности и экономии средств". Просто тот, кто переводил текст не был знаком с ботанической терминологией. Я немного знаком с тем, как и кто переводит надписи на упаковках и аннотации к товарам и лекарствам. Уверяю Вас, если бы переводчик знал все эти тонкости, которые мы с Вами тут высыпали, то этого "нового" слова в русском языке не возникло. А научных оправданий безграмотных поступков можно напридумывать ой сколько. Ведь и "хамомиллис" можно объявить каким-нибудь хитрым способом обработанной ромашкой и, на том основании, требовать новой статьи в "любимом" Буквоедицей словаре Ожегова.
По поводу множества синонимов названия растения. И здесь Вы во многом правы, но далеко не во всём. Действительно, у каждого растения и животного существует множество МЕСТНЫХ названий. Причём, в разных месностях одно и тоже название может принадлежать разным растениям (даже животным). Но, чтобы не путаться, есть ОДНО однозначное название в каждом языке. Именно это название используется в науке (я не имею ввиду латинское, оно для -международного и специального, напр. меицинского, использования) и именно оно стоит на первом месте в словарях без помет: мест., диалект., проф. и т.д..
И именно это название, в первую очередь, надо использовать при переводе иностранного текста. Чтобы Вы не подумали, что это неважная тема, приведу один пример. Я читал сборник материалов одной научной конференции, посвящённо элеутерококку (Eleutherococcus senticosus - элеутерококк колючий). Там была одна статья лингвистов, в которой они обосновывали, что элеутерококк в РУССКОМ ЯЗЫКЕ нужно называть по-другому (или колючник обыкновенный, или свободноягодник колючий). Во проблема!
|
Фаня 27.03.2001 19:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Племя в Африке |
|
Буквоедице. Про "племя в Африке" это Вам по ОБС стало известно? У какого же это африканского племени "нет ни песен, ни сказок - вообще никакой культуры"? Не надо, голубушка!
|
Зануда 27.03.2001 18:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду. |
E-mail: tio@postman.ru
|
1) Вопросом на вопрос: а что за 8? Я просто напишу "центр событий" - и меня поймут. А если я к этому центру добавлю эпи-, понимания не прибавится.
2) Я склонен превратить рассуждение из п.1 в общий принцип: не следует умножать слова и флексии, если это не ведёт к умножению смысла.
Похоже на бритву Оккама: не следует умножать сущности сверх тех, которые истинны и достаточны для объяснения явлений.
3) Стоит ли пользоваться толковыми словарями, чтобы научиться правильной речи? Они не для того; они нужны, чтобы правильно понять чужую речь, даже если она неправильна.
Анекдот из моего детства: "Что за слово _ага_? - Ну, это то же самое, что _да_. Культурные люди говорят _да_, а некультурные _ага_. - А вы культурная? - Ага".
4) Насчёт экологии понял, спасибо!
|
Буквоедица 27.03.2001 17:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду. Центр события |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Ну, давайте хоть пять минут без Ожегова.
Представьте себе, что Вы на улице. словарей с собой нет, одна голова...
Лучше всего ,на мой взгляд, сказать: я нахожусь на месте событий. Специально для любителей слотов иви казино создано это развлекательное заведение Правда, можно подумать, что события уже произошли и закончились, осталось только место. Если Вам хочется подчеркнуть, что Вы присутствуете и находитесь в непосредственной близости от происшествия,-можно усилить впечатление : я в самом центре событий! Никакое Эпи не нужно! Чистое пижонство,как и было сказано.
|
Буквоедица 27.03.2001 17:28 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду. Эпицентр |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Я так понимаю статью в словаре иностранных слов, что приставка ЭПИ означает "вокруг да около",но ни в коем случае не "там же". Все примеры о том свидетельствуют: эпиграф не совпадает с текстом, эпигон - с кумиром. Когда говорят о землетрясении, то сообщают не только,где его эпицентр, но и на какой глубине оно произошло. То есть существенно, что ЭПИ - это вне, но где-то рядом. Когда журналист заявляет,что он находится в эпицентре событий, то я сразу представляю себе, что он как-то подвешен над местом событий.
У меня нет более позднего Ожегова, есть Кузнецов. Мне страшно от того, что язык так быстро меняется. Говорят, есть такое племя в Африке, в котором имена младенцам дают в честь окружающих предметов: гора,дерево,камень... А когда человек умирает, его имя, а вместе с ним и название предмета становится табу. Предмет называют по-новому. У этого племени нет ни песен, ни сказок - вообще никакой культуры. Слова должны жить долго.
|
Зануда 27.03.2001 17:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду - на 16:39 27 Марта 2001 |
E-mail: tio@postman.ru
|
В описанном вами случае журналисты ведут репортаж из _центра_ событий. И в прямом, и в переносном смысле. Прибавление к оному центру приставки эпи... - глупое пижонство, больше ничего. А заодно - признак безграмотности автора. Или рвачества - строкаж нагоняет.
Об этом и говорилось - с самого начала.
И термин для этого явления синтезирован: эпицентризьм...
|
|