carita 02.02.2001 12:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сергею Колинко |
E-mail: caritaII@netscape.net
|
Я совсем не сторонница сохранения самоназваний в русском и вовсе
не хотела проводить сравнительный анализ того, в каком языке имена
собственные искажаются больше, а в каком - меньше. Просто предприняла
попытку нащупать какую-то закономерность адаптации иностранных имен
собственных в русском языке - например, смещение ударения к концу
слова как весьма частое явление.
А сохранение самоназваний - вообще та область, где руководствуются
не столь законами языка, сколь политическими предпочтениями
(если Башкортостан, КЫргизия, БелАрусь [белАрусский?!], то почему не
Бхарат вместо Индии и не Ниппон вместо Японии?) и модами.
|
СергейКолинко 02.02.2001 10:11 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: война и мир |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
Арнольду. Спасибо за справку. Чего-то подобного я и ждал. У меня даже был разговор с приверженцем версии "мир в смысле общество", он говорил: "Граф Толстой имел это в виду", а я отвечал: "Имел-то имел, да так и не поимел".
|
Сергей Колинко 02.02.2001 10:06 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: самоназвания и др. |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
1. Carita! Как раз в русском языке названия подвергаются меньшим искажениям, чем в любом другом (в том же английском, а уж в итальянском - полная отсебятина). Давайте начнём с начала: где канон, согласно которому самоназвание должно доминировать? Или "к этому всё идёт" (идёт ли?) и "так в конце концов будет" (IMHO, пусть сначала будет, тогда и обсуждать будет что)? Ориентация на самоназвания - это, пожалуй, не что иное, как своеобразное понимание политкорректности или просто-напросто готовност к поддакиванию, достойная лучшего применения. 2. Сегодня в рубрике "Метеоскоп" услышал замечательныё оборот: "Солнце уже взошло, а зайдёт обратно (?) в х часов х минут".
|
qwert 02.02.2001 02:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Несогласование времен |
E-mail: anndrushka@mail.ru
|
Недавно по ОРТ демонстрировался кинофильм "Клеопатра", без купюр. Вырезанные в советское время фрагменты были озвучены в наше время, и вот какую ошибку я заметил. Когда Антонио увидел окровавленное тело воина, он изумленно произнес: "Кому понадобилось так жестоко его убивать, а потом принести сюда?" Нужели такое несогласование возможно???
|
carita 01.02.2001 18:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: caritaII@netscape.net
|
В общем, пусть каждый величает себя как угодно. И если эмигрантам
Brandeau (или Brandeaux?) захотелось переименоваться, то вольны они
это делать. У нас ведь разговор изначально шел о том, что имена
собственные в России зачастую произносятся не так, как в оригинале, и не
всегда это можно объяснить традицией (как в случаях с Генрихом Гейне
или той же Флоридой, к примеру). Вот ни один же русский не произнесет
по своей воле "фОльксваген" - а скажет "фольксвАген", а вместо
"мерцЕдес" - "мерседЕс" - опять смещение ударения к концу слова, на
французский манер.
|
Арнольд 01.02.2001 17:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Брандо |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Актер родился в штате Небраска в 1924 году, но как была фамилия
его родителей до эмиграции в США, наверное, никто не знает. Может
быть, и Brandeau. Фамилия достаточно распространена во
Франции и Бельгии,
да и в штатовских телефонных справочниках таких полно...
|
Арнольд 01.02.2001 17:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Война и мiръ |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Сергею Колинко - 09:40 01 Февраля 2001//
А еще говорят, что такое написание было снято по требованию цензуры.
В 19-м веке "мiръ" ассоциировалось не просто с обществом (вселенной),
а с той
частью общества, которая не говела и не постилась.
Посему каламбурчик не
прошел-с. Пришлось графу издать роман с осьмеричным "и" ("миръ", как
отсутствие войны, тишина и спокойствие). //
Источник привести не могу, к сожалению.
|
carita 01.02.2001 17:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Брандо и другие |
E-mail: caritaII@netscape.net
|
Судя по написанию в оригинале, Брандо - не из французов. Но русскому
человеку проще произносить его фамилию на "офранцузенный" манер.
Может статься, что объясняется это (как Вы, Арнольд, справедливо
заметили) как раз традиционным влиянием "французского канона".
|
Арнольд 01.02.2001 14:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Марлон Брандо |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
А может быть, это американцы его называют неверно? По всему судя,
имя и фамилия французские, надо делать ударение на последний слог.
С Уошингтоном тут промашка, но традиция ведется с конца 18-го века,
тогда все мерили под французский канон.
|
|