carita 01.02.2001 14:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Флорида и проч. |
E-mail: caritaII@netscape.net
|
С ударениями в именах собственных иностранного происхождения,
в т. ч. в географических названиях, ситуация в русском языке
вообще загадочная. Ну ладно, ФлорИда - это, может быть, победа
исконного испанского варианта над пришельческим, т. е. английским.
А как быть с ВашингтОном вместо УОшингтона? Или МарлОном
БрандО, который всемирно известен как МЭрлон БрЭндо?
Мне представляется, что в русском языке вообще существует тяга
к смещению ударения в направлении последнего слога: сравните
REvlon по-русски именуют РевлОном, не говоря уже о том, что
какой-нибудь Магдебург или Йоханнесбург русский человек
сможет выговорить только с ударением на "-бург" (на то его воля,
ведь в других языках Москва - вовсе не Moskva)
|
Сергей Колинко 01.02.2001 12:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: в сети |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
Спасибо, Carita, что просветили. А то меня терзали подозрения, что вариант "в сетИ" уже успели где-то узаконить. Кстати, о последнем слове. Мне попадались такие варианты, как "узаконЯть" и "узакАнивать". Как широко некоторые толкуют чередование букв!
|
carita 01.02.2001 11:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Скептику, всё про ту же сеть |
E-mail: caritaII@netscape.net
|
Нет, в справочнике приводится не только мн. ч ("попали в сети"), но и ед.ч.:
подключить к газовой сЕти. Мне представляется, что участь этого
слова подобна судьбе "трубопровОдов", "газопровОдов" и "нефтепровОдов",
которые газовиками и нефтяниками именуются исключительно
"газо"-, "нефте"- и "трубопрОводами", что некорректно.
|
Remolino 01.02.2001 11:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Gracias |
E-mail: elenaa@terra.com.mx
|
Благодарю Вас, уважаемый Мехико.
Действительно этим можно пользоваться.
А будет ли это объяснение работать в случае:
Ев поле - на лугу,
Ев торфянике - на болоте, и т. п._
С уважением Remolino.
P. S. Para Mexico.
Estimado companero Mexico!
Si podriamos hablarnos en Espanol con Usted?
Por el correo, si me permite.
P.. S. для Мехико.
Можем ли мы с Вами говорить по Ипански?
По почте, если позволите.
|
Олег В 01.02.2001 11:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: сало яйки е? |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
"Поеду в край родимый." Так говорится по-русски. Край он всегда как область, страна. Следовательно, предположение об "уничижительном" характере твёрдо сложившегося употребления словосочетания "ехать на Украину" является заблуждением. Вероятнее, что толерантность носителей русского языка просто-напросто не позволяла сопротивляться активному давлению самоназвания этого процесса "едущими с Украины". А теперь известная консервативность опять же русского языка не позволяет в одночасье повернуть традицию вспять.
|
ОлегВ 01.02.2001 11:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: умный в горы не пойдет, умный пойдет на гору |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
"пойти на гору" и "уйти в горы" - тоже семантически различаются. В одном случае гора это уникальный объект, а в другом горы - это некое множество (мир, сумка, полиэтиленовый пакет) и субъект как бы ныряет в этот мир. Очень просто. - - - - - - - - - - - Выражения "писать в гору" (преферанс) и "идти в гору" (о дороге, пути, развитии чьих-либо дел (в переносном смысле)) следует рассматривать как идиоматические.
|
Олег В 01.02.2001 10:56 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Zeusy |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
+ + " какими-то специальными правилами употребление на/в не регламентируется - только привычкой, обычаями. " + + Не совсем так: "на море/с моря" можно, например ехать, а "в море/из моря" можно нырять (выныривать), но не наоборот, и едва ли обычай может здесь что-либо изменить. Кроме обычаев народов легендарного Дядьки Черномора.
|
|