Ольга Северская 10.01.2001 20:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем, всем, всем!!! |
|
Честно говоря, зашли мы на форум, чтобы посмотреть, чем помочь можно... А вы сами прекрасно справляетесь, даже нам консультации даете.
Отдельное спасибо Наташе за немецкого лодыря. Если будет издание передачи второе, исправленное и дополненное, учтем. А тем, кого интересует реформа орфографии и приложение к своду правил... То компетентные люди решительно отказываются размещать что-либо в интернете до утверждения, потому что боятся, что разлетятся правила по сети с искажениями, и потом никто не разберет, что же принято в качестве закона. Дело в том, что уже путают предложения группы Лопатина и несостоявшуюся реформу, подготовленную в 1964 году группой Панова. Заец, огурци - это из 1964-го года, а некоторые газеты говорят, что нас это ждет... Но как только - так сразу, нам обещали.
А сегодня у нас - новая игра, трепещите!!!
|
Сергей С 10.01.2001 17:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Маусу |
|
Согласен абсолютно - украинский язык действительно потрясающе красив, во многом из-за обилия гласных в словах, благодаря чему песни поются замечательно, а речь (не "суржик", а настоящий украинский!) невероятно музыкальна.
|
Mousy 10.01.2001 16:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
По поводу "вiдсоткiв" - они были и в тридцатые годы. И с тех пор всегда, а может и раньше. Много, конечно, глупостей, но, кажется, только на уровне анекдотов. А вообще-то очень красивый язык с трудной судьбой. Вспомнить только насильственную русификацию до 17 года (образования на родном языке просто не было), да и после короткой передышки тридцатых на государственном уровне считалось, что это недоязык. Поэтому нет и технических терминов последних десятилетий ( но "трикутник" - есть). Но есть и масса слов, на русский адекватно не переводимых. Мне очень нравится глагол "знiяковiти" - не смутиться, не растеряться, а именно знiяковiти - от слова "никак". Кстати, за последние годы Украина стала гораздо более украиноязычной - судя по украинским приятелям моих детей. Пусть со своим языком разбираются сами, нам со своим бы разобраться, а не лезть к соседям с советами. Или дело великорусского шовинизма живет и побеждает?
|
Кэт 10.01.2001 15:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сержу (лат.) |
|
Оно понятно. Просто попыталась осмыслить происходящее и поискать некое решение, исходя из логики и здравого смысла. А "вiдсотки" - это сильно и стильно...
|
Serj 10.01.2001 13:46 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О языках СНГ |
E-mail: mzserj@narod.ru
|
Повторюсь. Видимо, этот вопрос не для нашего форума. Можно, конечно, смотреть на него, как на чисто теоретическую задачу: "Требуется ... Что делать?" А в государставх-новоделах это, по большей части, чистая политика или ещё проще, язык, как дубинка против более преуспевающих коллег.
|
Кэт 10.01.2001 12:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О национальных языках |
|
Знаете, возникает только один вопрос, когда думаешь над этой проблемой: а стоит ли овчинка выделки? В плане перевода научной и технической териминологии на казахский, украинский или другие национальные языки. Не помню точно, где и когда, мне попалась на глаза статья на эту тему. Автор утверждал, что перевод нередко затрудняется из-за того, что во многих языках (в особенности - исконно кочевых народов) существует огромное синонимическое поле. Проще говоря, одним словом выражаются (в различных контекстах) диаметрально противоположные по значению понятия..... В связи с этим, наверное, стоит вспомнить, что процентов 80 терминов, функционирующих в РЯ, - заимствованные. Да, у нас уже существует большой исторический опыт "адаптации" этих слов, есть даже специфические морфемы, но слова-то все равно "пришлые"..... Так что, может быть, и не стоит огород городить в тех языках, которые не готовы к такому сложному процессу перевода? По-моему, намного проще и экономичнее использовать понятия "интернациональные". Русский язык, конечно, "великий и могучий", но не считает для себя зазорным пользоваться "чужими" терминами и понятиями. А попытки перевести многие из них на "рiдну украiньску мову" вряд ли дадут ожидаемый результат. Комичных выражений (даже и для самих носителей языка) будет предостаточно, а толку чуть. Все должно идти своим чередом, ведь и РЯ в этом аспекте сформировался не одномоментно. Пройдет определенное время - все само собой "разложится по полочкам", просто не стоит этот процесс торопить в угоду национальным амбициям и делать язык разменной монетой на политической арене. По-моему, так.
|
Зануда 10.01.2001 11:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Еще о внедрении национальных языков. |
E-mail: tio@postman.ru
|
Бывало, что в 60-е годы на московском мехмате попытки студентов-"инородцев" что-такое научное высказать на родном языке строго пресекались, даже если их можно было понять. "По-русски, по-русски - а не по армянски-молдавски". Вот нам с вами и реакция... Хотя в республиках начали не с того конца: по-умному (и не пытаясь вытеснить русскоязычную элиту) им надо было ставить родной язык в детсадах, потом в начальной школе, и т.д. - вверх. Постепенно дошли бы и до инженерной и научной терминологии. В России она тоже ведь не петровским рескриптом вводилась, и такие термины, как непрерывность, ряд и сходимость - результат векового труда: понимания, усвоения, передачи ученикам. Это и к нам относится: ежели компьютерная терминология будет русеть, то не и не законом о русском языкепрезидентским указом , а постепенно...
|
Арнольд 10.01.2001 11:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: стушеваться |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
To:MT/// Не за что. Забавно, но на форуме год назад уже
спрашивалось об этом
(http://saturn.spaceports.com/~speakrus/f073.htm#8).
Ответа, правда, тогда никто так и не дал. Кстати, не исключено, что на
самом деле автором слова является В.Белинский
(см. дневники писателя за 1873 год,
ч. II. "Старые люди")
|
|