Борису Лучше, если Вы зададите вопрос про этимологию выражения "злой демон" на форуме "Православная беседа" (http://beseda.mscom.ru/forum/) Посмотрите также эту ссылку: Иоанн Златоуст (http://school.ort.spb.ru/(Eng)/library/torah/shoa/anti-01. htm) "Если бы кто убил твоего сына, скажи мне, ужели ты мог бы смотреть на такого человека, слушать его разговор? Не избегал ли бы ты его, как злого демона, как самого диавола?"
Сергею Колинко Известно, что уроженки Таиланда (тайки) наряду с прочими качествами отличаются крайним любопытством. Видимо, холодильник с автооттайкой блокирует доступ упомянутых таек к своему содержимому. Как только тайка тайком (кгхм...) пытается открыть такой холодильник, ей тут же "ACCESS DENIED". Остается только догадываться, как производится селекция именно таек среди прочих представительниц прекрасного пола.
Сергей Колинко Четверг, 24 августа 2000 года, 11:34
Недавно в одной из передач "ЭМ" (а именно "Управдом") промелькнул любопытный оборот "холодильник с автооттайкой" (может быть, с авто-оттайкой - в устной речи дефис не отражается). Вначале это слово меня покоробило (как, впрочем, и позабавило), но потом меня успокоила мысль: если сей перл не будет запечатлён на бумаге, то и Бог с ним. IMHO, пока тенденция не стала чем-то большим, вполне достаточно не сочувствовать ей.
Дм.Самойлову Присоединяясь к Вашему замечанию про экологию, отмечу следующее. Существуют в русском языке слова, которые превратились уже давно в сакральные символы. Из идиом они вышли в народную речь, растеряв сопутствующее обрамление. Это и упомянутые экология с кармой, и шлаки, порча, химия, евреи, простата, соли, мафия, магнетизм, позвоночник, давление, солнце, нервы, сглаз, добавки, радиация, чубайс, погода, склероз, винды и генетика. Можно сказать, что это - языковые фистулы, через которые наши страхи выходят из глубин подсознания наружу. Судя по всему, выходят не только у простых граждан, но и у журналистов. Что, наверное, нехорошо.
Зануде Вообще опросы Эха мне напоминают "прописку" в камере у блатных. Там тоже задают вопросы типа "Летишь на самолете, справа - лес $%^, слева - море г$%^. Самолет падает, куда прыгать будешь? Отвечай, быстро!..
Зинаиде Прокофьевне Видимо, они хотели употребить название "Золотое семечко", но название уже было кем-то занято. И они решили немного погрешить против грамматики.
Дмитрию Самойлову От Вашего предостережения мне немного не по себе. Конечно же, у франкофонов, не говоря уже о почитателях Пикассо, длинные руки. Впрочем, где наша не пропадала.
"Фактически говорю" в исполнении героя "Поднятой целины" (помните? в школе проходили) - это ведь перевод на тогдашний новояз евангельского "Истинно говорю вам"...
Тонкое замечание Глокой Куздры об избытке местоимений совершенно справедливо. При ежедневном, хотя и более грубом, наблюдении за практикой того же Эха бросаются в уши факты, которые имеют привычку не подтверждаться. А я-то, лопух старый, всю жизнь думал, что факт - это то же самое, что событие. Он может лишь иметь или не иметь место (in fact - на самом деле), а не подтверждаться (или подтверждаться) могут только сообщения об оном факте. Ещё мне очень нравятся электронные опросы слушателей с выбором из 2-х ответов, каковые опросы Эхо упорно зовёт интерактивными. Хотя настоящий интерактивный опрос у них в это время идёт по студийному телефону, а одни лишь ответы слушателей в виде звонка по предписанному телефонному номеру - это просто опрос, без всяких красивых прилагательных. Кстати, задаваемые вопросы отличаются дубовой некорректностью, и эховцев уже тыкали в этот факт. Что касается событий и, особенно, взрывов, окончательно переместившихся из центров в эпицентры, то, кажется, пора переписывать книжки по физике горения и взрыва - под новую русскую терминологию...
Зинаида Прокофьевнаа Понедельник, 21 августа 2000 года, 18:07
Купила по случяю на рынке у нас в Капотне подсолничное масло "Золотая семечка"( не дорогое). Чтото сомниваюсь что это граммотно веть семечко среднего рода.
Дмитрий Самойлов Суббота, 19 августа 2000 года, 01:25
Ай да Куздра! Штеко будланула. Что интересно: еще Нора Галь упоминала избыток местоимений как грубую переводческую ошибку. Сейчас, когда 99% всех текстов -- переводные, это превратилось в бурный поток. И мы в этом потоке -- буль-буль ((с) Галина Бланка).
Галине. Экология... С души воротит от этого слова. Где экология -- там жди карма-диагностику и прочее в том же духе. Но что делать людям, которые хотят, чтобы "состояние окружающей среды отвечало потребностям человека"? Как им выразить свои нужды и чаянья? Ну нет у нас слова для этого дела! Берут ближайшее сходное по смыслу. У вас есть другие предложения? Давайте. Я подпишу.
Сергею Колинко. ПикАссо/ПикассО. Я не решился привести этот пример, вы решились. Бог вам судья. Остерегайтесь выходить на болото ночью, когда силы зла властвуют безраздельно. Пойдешь мусор выносить -- они тут как тут.