Каждый день несколько раз в эфире "ЭМ" звучит реклама, призывающая показать пример "коллегам по работе". Неужели так трудно объяснить грубую ошибку сотрудникам отдела рекламы? Второй вопрос: в 1970-ых годах, когда термин "экология" только входил в широкое употребление, его смысл был однозначным. Экология - это наука о взаимоотношениях организма с его средой обитания. Сейчас постоянно (в том числе и на "Эхе") слово "экология" употребляется в смысле "состояние окружающей среды с точки зрения потребностей человека". Пример: "...на юго-востоке Москвы плохая экология" и т.п. На географическом ф-те МГУ в мое время над такими оборотами смеялись, на экзамене могли и 2 влепить. Ольга, Марина, буду вам чрезвычайно признательна, если вы растолкуете мне, кто же прав. Спасибо, Галина. P.S.Очень люблю вашу передачу!!!
Глокая Куздра Пятница, 18 августа 2000 года, 11:18
Вот вам ещё одна _структурная_ болезнь совр. языка:
попёр, как танк, явный англицизм "свой":
"Лечите СВОИ зубы в "Мастер Дент"" (примеров много)
Этак скоро скажут "Храните _свои_ деньги в..." и "Береги СВОЮ честь смолоду":(...
Это для английского нормально "Вынь _свои_ руки из _своего_ кармана", по русски "свой" здесь ни к чему:(...
************** P.S. Кстати ещё об "эховской рекламе (клиника "Эрос"): когда некто, обремененный боезнями, говорит:"Я уже не молод..." и через слово:"Хочу выглядеть на все 100," трудно не подумать, что он имеет ввиду "все 100" ЛЕТ:( - а следом дама:"И я хочу выглядеть на все 100":-)))
Сергей Колинко Пятница, 18 августа 2000 года, 11:17
Соображения вдогонку для Дмитрия Самойлова. "Иностранных фамилий лучше не трогать". С одной стороны, согласен. С другой стороны, IMHO, надо что-то менять в тех случаях, когда поезд ещё не ушёл. К примеру, Jessica Lang долгое время писали "Ланж" (ересь с франкофонским подтекстом), теперь же - "Ланг" или "Лэнг". В общем, избирательный подход уместен. Любопытный пример. Фамилия Aldridge имеет целых три варианта - Олдридж, Олдрич и Элдридж (как будто специально, чтобы не путать одного Aldridge'а с другим). Часто налицо дилемма: что лучше - вынести мусор из избы (лучше поздно, чем никогда) или тащить за собой шлейф пережитков (если, конечно, это пережитки), называя это частицей наследия.
Сергей Колинко Пятница, 18 августа 2000 года, 11:02
Дитрию Самойлову 1.Крешендо (итальянское crescendo - букв. "растущий", означает звук увеличивающейся громкости) - альтернативного произношения нет. 2."Каратэ" - так японцы предпочитают писать по-русски (они также пишут "караокэ"). Впрочем, нас это едва ли к чему-то обязывает. Так что, пожалуй, "карате" лучше. 3.Подход к произношениею иностранных фамилий и названий (особенно в плане ударений). Самый ходовой случай - ПиАссо (исходя из испанского происхождения) или ПикассО (исходя из того, что произошёл-таки во французы). До каких пор МАрлона БрАндо будут называть МАрлон БрандО, как будто он француз? И как лучше: МОнте-КАрло (исходя из итальянского происхождения) или МонтЕ-КарлО (исходя из французской юрисдикции)? Вообще, французское ударение много воды замутило.
Дмитрий Самойлов Четверг, 17 августа 2000 года, 14:07
1--2) Тут недоразумение. Я имел в виду послание Зануды ("произведения Гомера написал вовсе не Гомер, а другой человек, которого просто звали так же"), и не критиковал его, а восхищался и творчески развивал.
3) "Убит наемным убийцей" -- не тавтология: четко указано, что убили не из ревности, не по пьяни и не для грабежа, -- а по найму. Вы считаете, что "Убил киллер" звучит лучше? Конечно, лучше. Это-то и плохо.
Сергею.
Действительно, буква "э" в слове карате не всем по нутру. Прежде всего потому, что ее там нет. Что касается каратеист/каратист, то дело темное. Но вот, например, буриме. Неужели соответствующего человека мы назовем "буримеист"? Не проще ли "буримист"? По аналогии с "карикатура" --"карикатурист"
А откуда "крешендо"? Я, признаться, такого не слышал.
Сислей. Тут беда. Дело в том, что он был лицом английской национальности, но постоянно проживал во Франции и творил там же. Не знаю точно, как по-французски произносится Sisley, но думаю, так и будет -- Сислей (с ударением, естественно, на последнем слоге). А "Словарь английских фамилий" дает даже не "Сисли", а "Сизли" (с ударением на первом слоге). Пусть уж остается Сислеем.
Вообще иностранных фамилий лучше не трогать. Уж как говорим -- так говорим. А то придется переписать историю медицины и искусства, историю как таковую и полматематики.
Сергей Колинко Четверг, 17 августа 2000 года, 11:16
Во вторник посмотрел первую серию "Полной безопасности" и решил не прододжать. Будь я поклонником Белуши, продолжил бы. Там промелькнуло слово "каратэист". До чего же приятно было это слышать! Ведь говорили же так вначале, потом упростили до "каратиста" - то ли "э" не всем по нутру, то ли звучание "не нашенское" (а почему, собственно, оно должно быть "нашенским"?). Строго говоря, ещё правильнее было бы "каратэдоист".
Точно так же, по-моему, в угоду "нашенскому звучанию" переделали "крешендо" на "крещендо" (лукаво преподнеся это в качестве альтернативного варианта).
Недавно встретил упоминание художника по фамилии Сислей. Если он в оригинале пишется Sisley, то по-современному нужно писать "Сисли", но поезд ушёл.
Ты Гы Дыму От тавтологии избавиться весьма просто - "зарезан наемным убийцей", "наемный убийца застрелил предпринимателя", и вообще "автомобиль был взорван явно профессионалами".
1) Я, может, и зануда, но ничуть не Зануда и даже не его виртуал. Обознатушки:)...
2) Читали ли вы "пургу" о Гомере, или критикнули не глядя? Где там отрицается его существование? Или петь под псевдонимом - новость неведомая? Или вы считаете, что Мадонна никогда не существовала, раз в паспорте у неё не это имя?
3) "Киллер" - всё верно, но причем здесь тавтология? Просто вам не нравится короткое и удобное импортное "киллер" вместо медлительно-тормозного но исконного "наёмный убийца". Как раз "убит (наёмным) убийце" - тавтология. (И именно в этом - одна из причин появления "киллера"). Впрочем, привычная и вполне допустимая тавтология (Варит повар, ведет водитель, стряпает стряпуха,...). Но всё же "Убил киллер" _звучит_ лучше, чем "убил убийца" - как футбольный комментатор старается не говорить "нападающий нападает", а скажет более "импортно": "нападающий атакует".
4) То же и о Черкизове: не нравится вам _смысл_ его высказывания - так и скажите (лучше на "Общ.Ф.":) ). А не делайте вид, будто не понимаете, что его комментарии - художественные сценки/скетчи с целью произвести/передать определенное эмоциональное впечатление. Т.е речь там очевидно _рассчитано_, намеренно неправильна. Не учите же вы Агату Ишуевну правильной речи:)...
LB> Как обстоят дела с этой буквой? (моя любимая буква в алфавите) Кто знает, в каком году (или веке) была введена эта буква? Вроде её одно время пытались официально исключить, но потом восстановили.
24.10.1942 Hарком просвещения обязал использовать букву ё в школьной практике. Постоянно в печати она появилась 20.12.1942 в "Правде" и "Известиях". В 1956 году обязательное употребление отменили, сейчас оно только рекомендуется.
LB> И есть ли какие-либо нормы на печатную продукцию касаемо применения этой буквы?
В большинстве словарей в заголовках словарных статей, в текстах, предназначенных для изучающих русский язык как иностранный, в книгах для детей младшего возраста, в случае затруднения вроде: всё-все, нёбо-небо, лёт (полёт)-лет (р.п. мн.ч.), лён(трава) - лен(феодальное земельное владение), узнаём(наст.вр.)-узнаем(буд.вр), если это неясно из контекста. Так же например в словах можжевёловый (для правильного произношения).
PS. "HиЖ" N4,2000, стр.42 (http://nauka.relis.ru, если выложили). Автор ответа: Vladislav Irdullin 2:5093/21.111
Дм.Самойлову У меня такая версия. Черкизов просто сильно разволновался и разобиделся на церковь, когда прочел в "7 новостей", что именно она осуждает наряду с абортами и контрацепцией. Ну и в запальчивости забыл про всяческие согласования. "Проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа". Тоже, наверное, человек в смятении чувств написал.