ФОРУМЫ НА "ЭХЕ МОСКВЫ" |
Говорим по-русски |
|
Архив форума (#129) |
01.08.2000 18:15 - 02.08.2000 11:59 |
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий
|
Арнольд Will you come with me?
|
Арнольд Огаец да ногайка - молодец да молодайка
|
Дмитрий Самойлов
|
Дмитрий Самойлов Дырки (тема приобретает двусмысленный оттенок)
|
Ты Гы Дым Дырки
|
Сергей Колинко весь этот брак
|
Сергей Колинко брак и др.
|
Дмитрий Самойлов
|
Дмитрий Самойлов
|
Олег S Ты Гы Дым
|
|
|
|
Арнольд Среда, 2 августа 2000 года, 11:53 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Огаец да ногайка - молодец да молодайка |
Дм. Самойлову Дмитрий Вадимович! Я полагаю, Вы с удовольствием ответите на неизбежный вопрос: Кто же суть названные огаец и огайка? Мои смутные предположения a priori: - "Ногаец и Ногайка" - да вроде же Вы не из Фидо пишете, ^141 не съедает. - По-карачаевски "нет" - "огъай". Всё отрицающие лица разных полов? - Заполнение очередной лакуны русского языка (нечто вроде "прокрастинатора" и "палеокорпонимики")
Не мучайте - прогрессивная общественность ждет разъяснений. |
|
|
Дмитрий Самойлов Среда, 2 августа 2000 года, 11:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
> нет ведь и понятия "любовь, любить" в смысле "love"
Я уже не первый раз слышу такое рассуждение и никак не могу взять в толк, что оно означает. Любовь она и есть любовь, что ж тут непонятного. А "в смысле love" ровно ничего не проясняет. В английском это слово так же многозначно, как и в русском:
Will you come with me? — I should love to the love of gain — корыстолюбие I love messing about in boats — я люблю возиться с лодками he loved to prowl about the city — он любил бродить по городу children love slopping about in puddles — дети обожают шлёпать по лужам
(примеры из англо-русского словаря)
То же и во французском
il vous aime tant — он так вас любит il aime les films de Fellini — он любит фильмы Феллини il aime le sport, surtout le football — он любит спорт, особенно футбол
-------------------- PS. Интересно, я вдруг подумал: а ведь наверно, какой-нибудь диджей перевел бы этот маленький диалог: Will you come with me? -- I should love to. вот так: Ты пойдешь со мной? --- Для этого я должен любить тебя! |
|
|
Дмитрий Самойлов Среда, 2 августа 2000 года, 11:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дырки (тема приобретает двусмысленный оттенок) |
> на любой случай слова какие-то, конечно, есть, а ОБЩЕГО понятия - нет
Я что-то не пойму: вам нужно общее понятие для жениха, невесты, венчания и дефлорации? Боюсь, такого вы не найдете ни в одном языке.
|
|
|
Ты Гы Дым Среда, 2 августа 2000 года, 10:28 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дырки |
Дык о том и вопрос был - на любой случай слова какие-то, конечно, есть, а ОБЩЕГО понятия - нет. Как, говорят, у эскимосов нет общего понятия "снег" - есть пороша, наст, крупа - и ещё 100 с чем-то вариантов, а "снег" - нет.
Кстати, вот еше дыра, "смежная": нет ведь и понятия "любовь, любить" в смысле "love", эрос, кохання и т.п. Наше "люблю" - свехширокое понятие, соответствует "like", "нравиться", любить можно и сыр, и лягушек резать - и даже фраза "Я люблю тебя лупить" вполне законна. "Страсть" вполне может быть и к картам, и к Интернету, и к глупым вопросам...
Увы, секса (не говоря уж о высоких чувствах) не было не только в СССР.
"Доселе бедный наш язык К подобной прозе не привык" (почти Пушкин). |
|
|
Сергей Колинко Среда, 2 августа 2000 года, 10:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: весь этот брак |
В детстве я путал слова "новобрачные" и "новобранцы". Что и говорить, в обоих случаях речь идёт о попавших в переплёт. |
|
|
Сергей Колинко Среда, 2 августа 2000 года, 10:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: брак и др. |
Когда венчались - было изящно: "Мы обвенчались". Просто и понятно.
Вчера слушал передачу "Говорим по-русски". Там промелькнуло слово "берёста". Вот один из примеров, для чего нужно возрождать Ё. А то не все знают, что она есть в этом слове. К тому же, не зная точно, где точки над Е нужны, а где нет, их начинают самочинно пририсовывать. И вот уже вовсю слышно: "холёный", "афёра".
Кстати, "just married" можно перевести как "молодожёны" (при этом на возраст молодожёнов можно из вежливости закрыть глаза). |
|
|
Дмитрий Самойлов Вторник, 1 августа 2000 года, 23:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
Не могу не поделиться замечательной пословицей русского народа:
--------------------------------------------- Огаец да огайка -- что болт да гайка. ---------------------------------------------
Это кстати и по теме супружества. |
|
|
Дмитрий Самойлов Вторник, 1 августа 2000 года, 21:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
Брак -- дыра в языке?
Вот уж не согласен. Для обозначения этого дела у нас слов сколько угодно, кроме упомянутых протокольных:
молодожены, венчание, свадьба, женитьба, пожениться, окрутить, сойтись, разойтись, развестись, брак, супружество, семейная жизнь, жена, супруга, супружница, прекрасная половина, благоверная... Любишь порнушку со зрелыми опытными женщинами? Переходи по ссылке на наш сайт! Тут домашнее порно мамки https://частное-порно.com/mature . Эти зрелые и красивые женщины удовлетворят твой взор и член на полную катушку! Скорее заходи к нам!
Вполне достаточно для любой мыслимой ситуации. Это у них там -- "гет мерид" да "консидер зис а диворс (пиф-паф!)". А в промежутке -- спауз!
Что касается асимметрии терминологии, то она отражает реальность. Кстати, исчезает она (асимметрия) не только при разводе, но и в церкви: венчается раб Божий -- венчается раба Божья.
"Как сказать: 'Мы женимся'? или 'Мы замуж выходим'?"
Вот тоже проблема! Во-первых, "Мы женимся" -- совершенно нормально. Во вторых, говорить надо за себя: "Судьба моя решена -- я женюсь". Или: "Я вышла замуж. Вы должны, я вас прошу, меня оставить"
Нутряной Майк Кайзер
Ну что тут скажешь... Научи огайца Богу молиться, он и лоб расшибет. Ну ладно, рассчитаемся. Я уже приступил к сочинению эссе "Shakespeare: the biggest writer of very good projects" (на очереди также "Dickens as a deepest man-knower and soul-lover", "The book that ploghed me deeply"). |
|
|
Олег S Вторник, 1 августа 2000 года, 18:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ты Гы Дым |
Забавно, что ярко выраженное неравноправие брачующихся (мужчина женится, берет за себя, дама за него выходит), совершенно теряется при разводе. Он разводится с ней -она разводится с ним - никаких проблем. И слово имеется. |
|
Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий
|