Наткнулись тут в неких обсуждениях (в закрытом пространстве, ссылку давать бесполезно) на интересную фишку. Рассуждали, почему у Конан Дойля и Ллойд Джорджа в русском не склоняется первый элемент. Выходило потому, что это как бы такая двойная фамилия, аналогичная написанной через дефис, первый элемент получается неизменяемый (у Ллойд Уеббера он уже склоняется, хотя там <<ллойд>> ровно в той же роли, а у Ллойд Джорджа зависло в несклоняемом виде; причём у Ллойд Джорджа это точна две фамилии, а про элемент <<Конан>> сами британцы долго спорят, последнее это имя или первая фамилия). Вспомнили вымершую традицию не склонять Жюль Верна, Марк Твена, Жорж Санда, Брет Гарта, Майн Рида и прочих: теперь-то склоняем, а раньше не всегда. Из более поздних - Дин Рида в разговорной речи не всегда склоняли и тако же Дарт Вейдера. Гипотеза о том, что односложное личное имя не воспринимается русским ухом как имя, а ощущается как часть фамилии (типа фон/ван) и пристыковывается насмерть, опровергается Конан Дойлем и Вальтер Скоттом, у которых первый элемент не односложный. На этом фоне более жизнеспособна гипотеза, что если фамилия либо незвучная, либо для русского уха не ощущается как фамилия, то к ней обязательно идёт имя, но такой расклад не вяжется с Брехтом, Далем, Блоком, Китсом, Тиком, Куном и пр. - в русском полно односложных фамилий, к которым имя не приросло. А уж тем более несклоняемое (Бернарда Шоу можно вспомнить, которого без имени упоминают так же редко, как и Марка Твена, но имя склоняется). Предположили, что дело упирается в устную затасканность <<сросшихся>> имён и в русскую разговорную тенденцию приставлять флексию только к концу того, что ухо воспринимает как цельную величину - как с Иван Иванычем, Семён Семёнычем, Михал Петровичем, товарищполковником, вашблагородием и деньрожденьем. Сюда же поднесли ещё Дед Мороза и уникального Робин Гуда, у которого не то что в разговорном, а даже и в самом что ни на есть нормативном варианте первый элемент не склоняется.
После этого откопался шикарный пример - булгаковская сочинительница с псевдонимом Штурман Жорж:
++Радость загорелась в маленьких глазках Штурман Жоржа, и она сказала, смягчая свое контральто++
Имя окказиональное, т.е. аргумент об устной народной затасканности не работает. Аргумент о непривычности/незвучности для русского уха - тоже. При этом вышецитированная конструкция читается влёт и ощущается нормальной русской (пусть и слегка устаревшей), глаз не цепляется.
Вот что это такое? Почему так? Это то же явление, как с несклоняемым первым элементом в плащ-палатке, генерал-майоре и прочих образованиях, воспринимаемых как слитные? Или что это за тенденция такая у языка? Это ведь не правила какие - кто бы кому диктовал склонять Джона Китса, но не склонять Марка Твена: это не сверху спущено, это стихийное народное из толщи натурального языка. А откуда оно идёт, почему? Почему это вот булгаковское <<глазки Штурман Жоржа>> воспринимается органичным и натуральным, это какого языкового явления отголосок?
Вопрос, понятное дело, больше к NN и Кстати, - там явно какая-то глубинная фишка с морфологией и/или историей, мне не докопаться. А интересно.