Арнольд 21.12.2012 10:12:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ту-ту |
|
Мы здесь как-то упоминали английский анекдот про время прибытия поезда, где служащий отвечает пассажиру: "from two to two to two two" В ЖЖ у slovomir нашелся наш ответ Чемберлену (тоже с шестью слогами подряд): Подмету тут у "Ту" ту турбину. Автор - Роман Андрианов. Однако, погуглимши, я нашел логическое продолжение сюжета. A joke, in which a railway conductor, when asked how long will the train stay at the station, answered "From two to two to two two" (from 2 minutes to 2 o'clock until 2 minutes past 2 o'clock or 1:58 to 2:02). When asked the same question about a second train that will be at the station for the same period, he answered "From two to two to two two, too". The next day, he was asked the same questions but was less sure about the exact times. His answers were "From two to two to two to two to two two" and "From two to two to two to two to two two, too" (both trains will arrive at some point between 1:58 and 2:00, then will leave at some point between 2:00 and 2:02). http://en.wikipedia.org/wiki/User:Benjamin_Mako_Hill/List_of_homophonous_phrases
|
LL 19.12.2012 05:27:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Изя |
|
Ну да, "на контроле" это же и означало: следим. Дело банды "Чёрная кошка" на контроле у самого министра. В то время как "под контролем" - всё-таки несколько иное.
|
Арнольд 18.12.2012 13:46:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сержу |
|
Мне заказчики пару месяцев написали: 'this issue is still on our radar', и я на секунду завис: "при чём тут радиолокатор?" Потом сообразил, что они имели в виду "проблема все еще под контролем".
|
Изя 18.12.2012 00:19:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Блогоходу |
|
Вы правы, перевод в статье неверный. Это действие летящего, а не смотрящего - собственно, я пыталась именно это объяснить. Современные радары тоже до земли не достают, мне кажется, хотя и сильно ниже теперь видят. Ну, еще и Стелты есть ... В данном случае это скорее Стелт. Про род я утонула в Википедии - наберите gender in languages - и тому подобные сочетания, получите кучу удовольствия!
|
|