Блогоход 17.12.2012 19:43:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: flew under the radar |
|
"летал ниже области, просматриваемой РЛС", т.е. был незаметен; для "исчез" надо flew out. (Пусть наши люди в Америке меня поправят). NB: выражение родилось в середине прошлого века; современные РЛС способны обнаруживать низколетящие цели.
|
Серж 17.12.2012 19:06:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Это не то, что его перестали замечать - это он стал вести себя незаметным, т.е. летал ниже, чем обзор радара. Иногда еще говорят under the gun - ниже линии выстрела, т.е. вел себя так, что в него не попали. Американцы любят испльзовать спортивные,технические, военные мотивы в повседневной речи.
|
Изя 17.12.2012 05:57:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Господамы, |
|
расскажите, где почитать про род в языках? Знаем ли мы, когда он появился и как? Я имею ввиду род неодушевленных... Впрочем, и одушевленных тоже - вот у китайцев его нет...
|
|