Блогоход 22.02.2012 21:29:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: LL |
|
Спасибо, Ваши наблюдения очень интересны и поучительны. Вот только насчет mate машина ngrams с Вами не согласна: по ее данным (как по Amer Engl, так и по Brit Engl) mate употребляется на порядок чаще, чем buddy и pal. Видимо, литературные персонажи разговаривают не так, как живые люди.
|
Самаритянин 22.02.2012 19:58:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Французы - пидарасы, француженки - трибады. И засилье негров-арабов - справедливая напасть, кою им нести-не вынести. В отличие от всалды, этим повр омм друиды - не история и не указ. А то б кишок на елочку навешали...
|
Консультант 22.02.2012 17:45:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: LL - 22 февраля 2012, 14:39:39 |
|
Вы раскрыли тему полностью... Хочу добaвить только, что моодежь часто обходит все эти разные слова, используя нехитрую арифметику отношений - например: " My best friend, friend, my second best friend, etc..." )
|
LL 22.02.2012 14:41:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Buddy |
|
... нередко идёт с квалифицирующим дополнением. Beer buddies - те, с кем мы по субботам смотрим футбол под пивко. Fuck buddy - партнёр по сексу, с которым нет и не ожидается возникновения серьёзных отношений.
|
LL 22.02.2012 14:39:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Блогоход |
|
По моим наблюдениям, наиболее частый разговорный синоним friend'у у американцев - buddy. Pal употребляется реже и зачастую с саркастическо-негативным оттенком (вроде "заткнись, приятель"). Amigo чаще встречается в студенческой и подобной ей среде; так скорее обратятся к стригущему кусты мексиканцу, да и то не без оттенка хамства (ср. "ара" сказанное выходцу с Кавказа в России). Crony имеет вполнё чёткое негативное значение: друг-приятель могущественного человека, получающий с этой дружбы выгоду; устойчивое выражение - crony capitalism, "капитализм дружков" (так нередко пишут о ряде стран, включая современную Россию). Compadre аналогично русскому "земеля" и также имеет весьма ограниченное хождения. Остальные либо очень книжные, либо в ходу за пределами США (mate, например, считается не столько британским, сколько австралийским характерным словечком).
|
Блогоход 22.02.2012 11:21:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Friend |
|
Merriam-Webster дает такой ряд синонимов: alter ego, amigo, buddy, chum, compadre, comrade, confidant, confidante, crony, familiar, intimate, mate [chiefly British], musketeer, pal (NB: no "friend" in the set!). Какие из них реально употребляются в живой речи в US и в UK?
|
Изя 22.02.2012 08:52:43 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
На самом деле американцы широко используют слово friend, даже там, где вполне хватило бы buddy. Для определения же НАСТОЯЩЕГО друга используют разные прилагательные и просто пояснения.
|
|