ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6389)
12.03.2010 21:47 - 15.03.2010 00:34
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Атяпа
термины vadim_i_z
термины passer_by
vadim_i_z Атяпа
vadim_i_z
Вадим Буквоедица
vadim_i_z passer_by
passer_by vadim_i_z
эрратическое passer_by
Арнольду vadim_i_z
 
Атяпа
15.03.2010 00:34:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

А что в амперах меряют?


vadim_i_z
14.03.2010 23:43:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: термины
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru

Сила тока - термин, давно выведенный из употребления.
А физики-то и не знают...


passer_by
14.03.2010 23:00:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: термины

Импульс - очень неудачное обозначение для кол-ва движения (лат. impulsus - толчок), которое мы зачем-то переняли у немцев (англ. - momentum, фр. - quantité de mouvement).
Сила тока - термин, давно выведенный из употребления.
Но с такими старинными терминами всякое случалось, а я говорю о современных правилах введения терминологических новелл. Они общеизвестны, чего тут спорить-то? Неужели вам так дорог гчг, что вы его готовы защищать от покушений даже вопреки мировой практике? Знал бы - не трогал бы. Пусть себе изучает сетеяз, мож польза какая выйдет...


Атяпа
14.03.2010 21:55:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: vadim_i_z

Только-только собирался про импульс и силу сказать! А это ведь даже не разные науки, а разделы физики.


vadim_i_z
14.03.2010 21:13:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Буквоедице:
Заблуждение и блуждание, конечно, родственники, но не стопроцентные синонимы.

passer_by:
в науке не принято использовать одно и то же слово для обозначения разных понятий. Вопрос этики, знаете ли.
Импульс тока и импульс как количество движения.
Сила того же тока и сила, которая в ньютонах (а еще и живая сила была!).
И так далее.


Буквоедица
14.03.2010 19:38:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вадим

Отчего же разные смыслы?
И по-русски синоним ошибки - заблуждение.
Поразительно, что в разных местах глобуса и в разное время мысль человеческая шла одним путём!


passer_by
14.03.2010 19:15:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: vadim_i_z

Разные слова, разные смыслы.
Смыслы (понятия) разные, а слово - одно, поскольку по определению, слово есть непустое подмножество алфавита с заданным на этом подмножестве отношением порядка. Проблема, конечно, не очень серьезная, но в науке не принято использовать одно и то же слово для обозначения разных понятий. Вопрос этики, знаете ли.


vadim_i_z
14.03.2010 16:55:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: passer_by
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru

А в чем проблема?
БСЭ: Валуны эрратические (от лат. erraticus - блуждающий)
А "эрратическая лексика" (как и моя "эрратамания", кстати) от erratum - ошибка.
Разные слова, разные смыслы.


passer_by
14.03.2010 16:28:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: эрратическое

Вводя термин "эрратическая лексика", знал ли г-н Гусейнов, что это слово (точнее, его омоним& омограф) уже занято под геологический термин? Если знал, то ай-я-яй. Если не знал, то тем более.


vadim_i_z
12.03.2010 21:47:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru

Продублирую это в своем ЖЖ - гчг его иногда читает...


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд