ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6385)
07.03.2010 11:00 - 07.03.2010 17:12
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

утверждение утверждения NN
отрицание отрицания Буквоедица
а по-русски NN
словарь 1933 года кстати
эпатаж кстати
Ещё NN
Хотя смотрите-ка: NN
НКРЯ NN
Серьёзно! NN
passer_by
 
NN
07.03.2010 17:12:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: утверждение утверждения

Ну, я кое-что про методы футуристов знаю, и могу утверждать: сознательная установка на скандал у них, конечно, входила в эстетику, но именно пока они не созрели. Маяковский ЛЕФа эптажем уже не занимался, и Есенина про костюмчик его спрашивал вполне по-деловому, для рекламы тот нужен или так, по недоразумению.

Не стоит путать вхождение в искусство со скандалом - и установку на скандал. Замечу: установка на скандал мало что скажет про будущее скандалиста - он может стать настоящим художником, а может Шершеневичем каким. Но если 50-летний дядя развлекается эпатажем - это уже клиника.

Традиционалисты? Ну, вспомните компанию "чистых поэтов", которые были "искусство для искусства". И у Бенедиктова есть неплохие стихи. Кушнер и Лиснянская - вполне традиционалисты. Они нашли свою форму в пределах традиции, хотя и не создали собственной традиции. Передать общую традицию - это тоже очень немало.


Буквоедица
07.03.2010 16:44:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: отрицание отрицания

Нет, футуристы не эпатировать публику хотели, они ниспровергали кумиров всерьёз и всерьёз призывали революцию. Это касается и итальянских футуристов, которые, кажется, возникли раньше русских. Итальянские ( Маринетти) были провозвестниками фашизма, русские - коммунизма, а растут они из общего корня. Это вовсе не было подростковое отрицание взрослого мира.
По-моему, нигде это не видно так ярко и недвусмысленно, как в живописи: каждое новое направление приходит со скандалом, но цели у него самые что ни на есть серьёзные.
"Завтрак на траве" Мане - какой был скандал! А это манифест импрессионизма.
Первая выставка "Бубнового валета" - художественное хулиганство, скандал! А это явление русского авангарда народу.
Вот и процитированный только что Бенуа в упор не видит Малявина, ждёт, что тот исправится. Ага, как же!
И даже наши постные смиренные передвижники вошли мир искусства, эпатируя художественную общественность и широкую публику своими темами и приёмами.
Такова диалектика развития искусства. Я думаю, что любого, и литературы - тоже.

Традиционалисты - это кто? Мне почему-то сразу приходит в голову милейший Бенедиктов, который писал стихи, как Пушкин и даже некоторые считали, что лучше Пушкина.
И ещё вспомилось напутствие Маяковского молодым поэтам:
"Не делайте под Маяковского, делайте под себя!"


NN
07.03.2010 16:41:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: а по-русски

это должно переводиться словами "нарываться" (разг.) и "борзеть" (прост.).


кстати
07.03.2010 15:51:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: словарь 1933 года

эпати́ровать -- фр. --: э п а т и р о в а т ь б у р ж у а -- поражать, скандализировать буржуа дерзкими или озорными выходками; применялось к французским романтиками 19 в.; у нас -- к ранним футуристам.


кстати
07.03.2010 15:26:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: эпатаж

...В данную минуту он [Малявин] удалился в тишину деревенской жизни, и следует думать, что там, в покое, он (если только не погрязнет в свойственной русским художникам чудовищной лени) сумеет сосредоточиться, найти себя и сбросить тот несколько пестрый и крикливый наряд, в котором он до сих пор <<эпатировал>> нашу наивную толпу... (Бенуа, 1901)

...Кулинарные эпитеты, впрочем, являются любимыми в репертуаре г. Бенуа: <<вкусные>> и даже <<вкусненькие>> краски, <<аппетитный>> мазок, <<жирная>> кисть. Кроме этого закусочного лексикона, он любит щеголять также ходкими в парижских мастерских словечками: трюки, эпатировать и эпатантный, je m'en fiche'изм, причем иногда сквозь французский шик прорывается нетвердость во французской грамоте, как напр. в фатальных <<спесиментах>> (specimen). Этот жаргон, впрочем, вполне соответствует развязному содержанию... (Деген, 1902)


NN
07.03.2010 12:54:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ещё

épatage, s. *n. Action d'é-blouir, de Tenverser quelqu'un les quatre pattes en l'air par la stupéfaction ou l'admiration.
Argot jdu peuple.
И там ещё словообразовательное гнездо:
http://www.archive.org/.../Dictionnaire_de_la_langue_verte_djvu.txt

Так что попросту драка, как я понимаю. Встречалось в арго, особенно в первой половине XIX в, нынешние обычные словари не фиксируют.


NN
07.03.2010 12:14:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Хотя смотрите-ка:

épatage n.m. non conv. ACT. OBJET "dans une bagarre" - absent TLF

v. 1803 - <<Tout d'un coup par un épatage, / Je l' fais descend' sus son prussien ; / J' l'y monte un' couleur d'un' bonn' teinte ; / Y veut s' garantir des douillets ; / Je l'attrap' par sa coloquinte [...]>> Aubert, Les Nouveaux mots poissards (Daniel) - P.E.
*1804 - <<CADET. Ah ! çà, voulez-vous bien me lâcher ; qu'est-ce que c'est donc que des sapajoux comme çà, j' vas vous r'passer des calottes, vous allez voir... GRIGNARDET. J' vas leur administrer un épatage qui n' s'ra pas de paille.>> Bosquier-Gavaudan, Cadet Roussel chez Achmet, 4 (Cavanagh-Barba) - P.E.

http://www.cnrtl.fr/definition/bhvf/épatage


NN
07.03.2010 12:00:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: НКРЯ

Первое вхождение - "Жизнь Клим Самгина": - Вы как относитесь к декадентам? Запоздалый перевод с французского и
эпатаж - только? А вам не кажется, что интерес к Верлену и Верхарну - одинаково силен и - это странно?

Потом - Это было одним из первых соединений театра с кино, наравне с <<Женитьбой>> Фэксов и <<Железной пятой>> Гардина, то есть проба того, на чем потом сделал блестящий и недолговечный эпатаж Эрвин Пискатор в Германии. С. М. Эйзенштейн. Моя первая фильма (1923-1930) Интересно, что здесь эпатаж - не свойство, а конкретное действие и его результат.

В общем, надо смотреть тексты времён символистов, французских и наших.


NN
07.03.2010 11:31:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Серьёзно!

Здорово. И англоязычные объясняют как русское то ли заимствование, то ли подражание французскому. Будем посмотреть.


passer_by
07.03.2010 11:00:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Любопытно, что слово "эпатаж" - нашего, российского производства: вопреки утверждениям всех наших словарей, во фр. яз. его нет. Глагол же épater, от которого наши умельцы его произвели, в современном ФрЯ означает "удивить, озадачить и восхитить (реже - огорчить)", но никакой скандализации не предполагает. Вы, например, можете épater соседа своим новым "альфа ромео" или лучшую подругу - своей новой шляпкой от Шанель.
В недавнем прошлом (см. словарь Литре, 2-я полов. 19 в.), глагол épater имел много разных значений, в т.ч. "шлепнуться на четыре лапы (tomber sur les quatre pattes)"; видимо, это и было его первичным значением, этимоном.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд