ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6362)
11.02.2010 02:04 - 12.02.2010 18:43
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Сержу Арнольд
Изя, спасибо! Вопрошательница
<<Салам тебе, Далгат!>> Серж
Изя
Изя
Про Зохар Изя
Арнольду - Вопрошательница
мокрые печати Арнольд
Вопрошательнице Арнольд
Каббала Вопрошательница
 
Арнольд
12.02.2010 18:43:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сержу
E-mail: arno1251@mail.ru

Очень реквизитная проза, мне понравилось. Очень все верно схвачено, не верится, что такая молодая девушка написала.


Вопрошательница
12.02.2010 14:59:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Изя, спасибо!

Знакомая говорит, что этот Tikkunim - то ли приложение, то ли дополнение, в общем в основной корпус книги вроде бы не входит (я сама не в курсе, говорю с её слов). Она пыталась списаться с переводчиком Зо(г/х)ара, не ответил. Пока ищет дальше .
++Нет беды перевести как переводится++ - это да. Существующий перевод - тоже не панацея, он может и не подойти: в контекст не впишется или ещё что. Переводят же, бывает, заново цитаты из Шекспира под конкретный текст, хоть и полдесятка устоявшихся переводов существует. Просто она заморочилась выяснить, есть оно или нет. Спасибо!


Серж
12.02.2010 13:00:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: <<Салам тебе, Далгат!>>

www.novayagazeta.ru/data/2010/015/17.html
+++Таких ярких дебютов в прозе не было давно+++


Изя
12.02.2010 03:01:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Не, это фигня - это уже коментарии... а настоящую не дают, плохие люди... Пардон, получается что в сети только перепевы, а настоящая на бумаге - за 300 долларов...


Изя
12.02.2010 02:56:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 


Таки да - 8 томов, 18,8 фунта, 300 долларов. Нужно идти в библиотеку и смотреть...
Ссылку на страницу не разрешает дать почему-то... Говорит, длинное слово...
Жаль.
Да, еще важно по-русски искать как Зоар или Зогар
Вот, бесплатно в сети

http://bookz.ru/.../kniga-zo_776.html


Изя
12.02.2010 02:23:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Про Зохар

Я уверена, что это издано в русском переводе в издательстве АртСкрол, но вот есть ли это в сети... Я попробую порыться - самого Зохара у меня нет, но может быть можно найти саму цитату. Кстати, если так просто не попадается - значит и беды нет перевести как переводится, значит это не есть устоявшееся выражение... но это чисто имхо. Поспрашиваю.


Вопрошательница
11.02.2010 15:55:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду -

оба раза спасибо


Арнольд
11.02.2010 13:23:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: мокрые печати
E-mail: arno1251@mail.ru

+++ оригинал с натуральным оттиском печати в отличие от ксерокопии +++
Скорее в отличие от факса или распечатки скана.


Арнольд
11.02.2010 13:16:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вопрошательнице
E-mail: arno1251@mail.ru

Это надо спрашивать у рава Александра Фейгина (a_feigin). Он человек резкий и к христианам нетерпимый, но очень умный и знающий.


Вопрошательница
11.02.2010 02:04:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Каббала

Люди, знакомая столкнулась с проблемой, просит помощи. Может, кто знает или есть у кого спросить? В переводимой ею книге (современной художественной) есть цитата:

Nearby, a fragrant orange candle burned in its own puddle. A sign beneath it read: " СSome only want to . . . see the garment of the Torah . . . not what lies beneath.Т Zohar Chadash, Tikkunim II 93b."

Перевести самостоятельно - нет проблем, засада как раз в том, что для цитат полагается давать уже существующий, "канонический" перевод, если он есть. Не знает ли кто, издавалось ли это "Zohar Chadash, Tikkunim" по-русски? Если да - нет ли возможности выписать оттуда эту цитату (и заодно имя переводчика, чтобы вписать в сноску)? Она говорит, что перерыла интернет и спрашивала на сайтах каббалистов, безрезультатно: Зо(г/х)ар есть, про Tikkunim неизвестно. Может, кто знает, переводилось ли?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд