Олег 08.12.2009 11:45:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
E-mail: odobrovolsky@rambler.ru
|
Насколько я помню, родственно, и даже мне где-то когда-то попадались "украины" во множественном числе. Поскольку там шли всякие литовские и польские завоевания, и Киев потерял статус столицы и все такое - то вот эта территория стала, очевидно, из Московской Руси, рассматриваться как одна из таких "украин". (Это все мои личные домыслы на голом месте). С другой стороны, Малороссия звучит чуть ли не более обидно. Беларусь, и та хоть Белая, а не Малая!
|
Зануда 08.12.2009 09:37:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: А кто знает, |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
название "Украина" родственно окраине -- или это просто созвучие? С Малороссией в этом смысле никаких проблем. Русские предлоги подразумевают много чего. "В Камчатку сослан был" -- это всё же не страна. "На (святой) Руси" -- это страна, или что? "До свиданья, дорогая, уезжаю В Азию ...." -- точно НЕ страна (в смысле государство). НА Мальту, НА Кипр, НА Кубу -- всё равно, хоть на острова, хоть в страны, а если хочется В, надо говорить "В республике Кипр". Поеду отдыхать НА Берег слоновой кости (В Кот д'Ивуар) .... и т.д. и т.п. Совершенный анекдот, когда от другого государства хотят не только употребления точного самоназвания ("Ливийская Джамахирия", КНДР, а не Северная Корея), но употребления определённых предлогов -- в другом языке!! Надо бы ещё пожелать определённого склонения (например, НЕ склонять ивуарного Кота)..
|
LadderLogic 08.12.2009 07:51:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
+++это ведь главный украинский идол и кумир Шевченко написал, однако! +++ Что вовсе не отрицает главного довода сторонников в-Украины, что предлог "на" подразумевает географическое понятие, в то время как "в" - страну. Мне уже доводилось писать, что и в английском стали вместо привычного the Ukraine писать просто Ukraine, без определённого артикля.
|
Изя 08.12.2009 05:15:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Если я правильно понимаю, в мире, как это не покажется удивительным, долгое время были принята именно русская транскрипция-произношение китайских названий. Теперь же идет переход на другую- более близкую фонетически. Пекин уже используется только для утки, а город давно Бейджин.... Хотя все знают еще что это Пекин. Просто Россия всегда несколько запаздывает - или и вообще не обязана переходить, это же она придумала как говорить. Пусть и продолжает - кому это мешает кроме нее?
|
кстати 07.12.2009 21:37:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Бейцзин |
|
Сердюченко Г. П. О русской транскрипции для языков зарубежного Востока // Проблемы востоковедения, 1960, № 3, стр. 91--107: ----------------------------------------------- Особого внимания заслуживает вопрос о границах и объеме сохраняемых в русской транскрипции традиционных обозначений иноязычных собственных имен. Применявшиеся раньше наименования многих китайских городов заменяются сейчас современными китайскими обозначениями: Мукден -- Шэньян, Калган -- Чжанцзякоу, Кантон -- Гуанчжоу, Амой -- Сямэнь, Сватоу -- Шаньтоу, Макао -- Аомэнь, Нанкин -- Наньцзин. Ставится вопрос и о замене названия Пекин на Бэйцзин [Подробно см. нашу статью в "Советском китаеведении", 1958, № 3.]. ----------------------------------------------- (Тут имеется в виду: Г. П. Сердюченко, "О русской транскрипции китайской речи" // "Советское китаеведение", 1958, № 3, стр. 155--166, но ее в гугле нет.)
|
Олег 07.12.2009 16:49:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сержу |
E-mail: odobrovolsky@rambler.ru
|
Ой, я наверно невнимательно читал дискуссию о В-На. Мне показалось - это из той же оперы, что Башкоростан и Алматы. Что это украинцы хотят, чтоб мы говорили "в Украину".А ваш пример про Гейне как раз на мою мельницу - что незачем из политических или политкорректических соображений насиловать узус. Кстати, мне тут редактор Башкоростан подчеркивает красным, а Башкирию - оставляет в покое!
|
|