скрипс 30.11.2009 14:29:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
"Белорусский русский" некорректно называть диалектом, поскольку это государственный язык, и, в принципе, может развиваться и кодифицироваться по своим местным законам. Можно попытаться (прежде всего из экономии ) ограничиться заимствованием литературного языка из России, какое-то время это будет работать, но позже различия, существующие в разговорном языке, проникнут (через газеты) и в литературную письменную речь - если не будет встречного процесса.Интересно, имеют ли место попытки унификации различных версий РЯ, например, путём привлечения к совместной работе (например, составлению словарей) филологов из стран, где РЯ является государственным? Если нет, то постепенное расхождение версий РЯ неизбежно, как, например, германского и швейцарского вариантов немецкого языка. На Украине (в Украине...), если верить прессе, преподавание РЯ в загоне, и о его качестве предоставлено заботиться России. Недавно проходила кампания по сбору книг русской классики для школ Крыма.
|
Олег 30.11.2009 13:37:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кто-то где-то уже писал, |
E-mail: odobrovolsky@rambler.ru
|
- не помню кто и где - что все эти глупости - от комплекса неполноценности. Германия же не требует, чтобы ее Дойчтландом называли. Ни от РФ, ни от Франции. И Франция не настаивает, чтобы другие народы Париж иначе как Пари не произносили.
|
vadim_i_z 30.11.2009 12:57:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Серж |
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru
|
> А то, что простой мужичок затеял языковый спор, так это влияние ТВ. Вряд ли это так. Не знаю, как в/на Украине, но у нас ни разу не слышал по ТВ призывов говорить по-новому. Более того, главный официоз частично сохранил свое старое название, добавив новую расшифровку аббревиатуры:
|
vadim_i_z 30.11.2009 12:54:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: На меня наехал трактор "Беларусь" |
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru
|
Теперь эта пародия формально не работает: трактора с таким названием нет. После того, как за использование слов "Беларусь" и "белорусский" в названии организаций, СМИ и товаров стали брать мзду, многие переименовались. И трактор называется официально "Беларус". Другой вопрос - ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь так говорил...
|
Серж 30.11.2009 10:40:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: трудности перевода |
|
По-моему мы говорим о разном. Я говорю о говорение на РЯ. Диалекты "Белорусский русский" и "украинский русский"? Пожалуйста, но я-то говорю на РЯ. +++Поверьте, "Белоруссию" в Минске вы очень редко услышите+++ Так это же в Минске, в другой стране. А то, что простой мужичок затеял языковый спор, так это влияние ТВ. У нас ещё немного и все будут разбираться в часовых поясах и в декретном времени Ещё раз подчеркну, шум начался из-за того, что иностранные чиновники (!) потребовали, чтобы в РФ граждане говорили так, а не этак. А наши чиновники, как я понял из сообщения, с радостью с этим согласлись. Вот и всё.
|
Зануда 30.11.2009 10:36:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "Мы же на сверхпопулярный трактор ни разу не пеняли" |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
Естественно: трактор -- Беларусь, футбольная команда -- Молдова, копировальное устройство -- ксерокс (даже с прописной...), города -- Минск, Кишинёв и Вашингтон (в русском прононсе и транскрипции), а страны -- Белоруссия, Молдавия и США. Нет оснований это менять или делать исключения.
|
Арнольд 30.11.2009 10:16:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: разное |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Сержу Поддержу Вадима. На Брестщине бываю очень часто (в последний раз дважды на машине ездил туда в сентябре), общаюсь с разным народом. Ни разу не слышал "Белоруссия", даже в контексте, например, освобождения от фашистов. Только "Беларусь". Это уже де-факто стандарт у братьев-белорусов. Мы же на сверхпопулярный трактор ни разу не пеняли, правда, что-де он не по-русски пишется? Вадиму +++ называют ли у вас "шуфелем" совковую лопату +++ Технический термин у кочегаров есть "шуфельная лопата", как "штыковая лопата". Соответственно "штык" и, реже, "шуфля" в обиходе. Правильнее, конечно, "совковая", но переносный "совок" довлеет. +++ как был Талiн, так и остался +++ этто оччень нехаарашоо!
|
|