В белорусский (да и в украинский) это слово попало через польский: szuflada. А вот оно по-русски: Большая выдвижная шуфляда для белья выполнена на салазках, поэтому легко двигается и не перекашивается. Кровать поставляется с уже собранной шуфлядой, изготовленной из массива древесины, а не из ламината, поэтому значительно легче по весу и проще... lulu.shop.by/21/6/38/155/
Покойная бабушка моей жены, родом из Борисполя, говорила "шифлядик" (а, может, и "шуфлядик" - в её произношении это было как-то нечётко). Я тогда думал, что это из идиша.
С другой стороны, в Одессе я этого слова никогда не слыхал.
Вспомнилось, что когда на форуме ТВС обсуждался давешний теракт в Мумбае, многие, как выяснилось, не имели ни малейшего понятия, что речь идёт о Бомбее. Ченнай вместо старого доброго Мадраса мне тоже неприятен - очевидно, в силу моей давней симпатии к британскому империализму
Но, шутки шутками, некое расщепление русского языка действительно происходит. Пока на уровне топонимов, но, думаю, в обозримом будущем и общая лексика начнет немного изменяться. """""
Уже изменилсь...Экспансия американизмов в различные русские языки (разных стран СНГ) не унифицирована...
...Возле Александровских садиков она вспомнила про значок Осоавиахима, он лежал в шуфлядке, немножко потопталась на месте, возвращаться с полдороги -- нехорошая примета, но вернулась и надела -- с правой стороны, впереди номерного знака: латунные цепочки, на которых держался значок, рядом с серебристым жетоном блестели будто золотые... (Аркадий Львов, "Дом").
...Металлический стол, металлические шуфлядки в нем, металлические шкафы; тяжелые, гнутые из блестящих трубок кресла легко ввинчиваются в пол... (Михась Стрельцов, "Журавлиное небо").
Э, нет. На русское словообразование у нас никто не посягает (не считая отдельные блогеров, спрос с которых невелик). Но, шутки шутками, некое расщепление русского языка действительно происходит. Пока на уровне топонимов, но, думаю, в обозримом будущем и общая лексика начнет немного изменяться. Не удивлюсь, например, появлению в "белорусском русском" такого слова, как шуфлядка (ящик стола) -малоизвестного в России, но чрезвычайно популярного в Беларуси, так говорят и многие русскоязычные.