ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6284)
10.10.2009 18:51 - 12.10.2009 09:20
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

"докажи!" Арнольд
"Поди узнай, что думал поэт 200 лет назад..." Зануда
Так там же сразу - "Деревня, где скучал Евгений..." baboushka
Арнольду vadim_i_z
Арнольду Серж
какая прелесть Арнольд
rus vadim_i_z
rus baboushka
Консультанту Атяпа
Ложный друг переводчика! Консультант
 
Арнольд
12.10.2009 09:20:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "докажи!"
E-mail: arno1251@mail.ru

Меня озадачила младшая дочка (11 лет). Ей был в школе на понедельник задан некоторый текст, она быстро его выучила, рассказала мне, собрала портфель и побежала к матери отпрашиваться погулять с подружкой. Жена удивилась:
- А разве ты английский уже выучила?
- Ма, я уже всё папе наизусть рассказала! (Мне) Па, докажи!
- Постой, что значит "докажи"?
- Ну докажи маме, я же тебе текст рассказала.
- Почему я должен доказывать что-то? Текст действительно мне сдала, но слово тут надо применить другое. Хотя бы "скажи" или "подтверди". "Докажи" - это когда я должен привести какие-то доводы, опровергающие другую точку зрения.
- У нас так все говорят.
Вот я и думаю: это какая-то наша местная калужская девиация, или так сейчас вообще молодёжь говорит? Никому такого слышать не приходилось?


Зануда
12.10.2009 08:26:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Поди узнай, что думал поэт 200 лет назад..."
E-mail: zanuder@yandex.ru

Угу. Я вот думаю, что он просто шутил. Может быть, повторяя шутку, известную его друзьям ещё с лицея. И, уж конечно, адресуясь к знающим довольно, чтобы разбирать эпиграфы. Т.е. никак не ко мне ...
А вот рассчитывал ли он на квалификацию Набокова или здешней "неучи" -- это да, теперь не узнать. Хотя я опять же подозреваю, что ему это было неважно.


baboushka
11.10.2009 21:10:22
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема:  Так там же сразу - "Деревня, где скучал Евгений..."

Видать, Набоков дальше эпиграфа 2-ую главу не читал.


vadim_i_z
11.10.2009 20:38:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru

Кофе думает: оно-де было б даже и по моде щеголять мне в среднем роде!


Серж
11.10.2009 19:28:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

!!!


Арнольд
11.10.2009 17:29:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: какая прелесть
E-mail: arno1251@mail.ru



vadim_i_z
11.10.2009 16:19:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: rus
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru

Так там же сразу - "Деревня, где скучал Евгений..." А потом и "глушь" появляется.


baboushka
11.10.2009 11:43:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: rus

Набоков переводит "O rus!" как "О поля!" Этимологически это правильно, хотя точнее - "поле". Во времена Горация это слово несомненно имело и переносное значение "сельская местность", т.е. деревня не как поселение, а в обобщенном смысле. Судя по контексту, Гораций употребил его именно в этом значении:
О когда ж я увижу поля? (O rus, quando ego te aspiciam?) И дозволит ли жребий
Мне то в писаниях древних, то в сладкой дремоте и лени
Вновь наслаждаться забвеньем жизни пустой и тревожной.

А Пушкин что имел в виду? Играя на созвучии rus - Русь, он видел Россию как бесконечную даль полей или как глухой медвежий угол?
Поди узнай, что думал поэт 200 лет назад...


Атяпа
10.10.2009 22:26:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Консультанту

Жёны как чекисты...


Консультант
10.10.2009 18:51:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ложный друг переводчика!

Мои три бывшие жены... )


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд