ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6283)
09.10.2009 20:03 - 10.10.2009 14:02
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Буквоедице Атяпа
Атяпе Буквоедица
У меня в трёхтомнике -- в сноске. Зануда
Буквоедице Атяпа
Зануде Буквоедица
baboushka
baboushka
"Торпеды на товсь!" -- попадалось не раз, Зануда
"Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай. Александр Пушкин. Евгений Онегин" -- Зануда
kcmamu vadim_i_z
 
Атяпа
10.10.2009 14:02:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Ложный друг переводчика!


Буквоедица
10.10.2009 11:56:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Атяпе

Ну, что значит "не перевёл"? Перевёл, как ему было надо.

Зануде
Я согласна, что приписывать строчку Байрона Пушкину - некомильфо. Хотя бы даже он её и перевёл.


Зануда
10.10.2009 09:42:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: У меня в трёхтомнике -- в сноске.
E-mail: zanuder@yandex.ru

В отличие от
"O, rus!
Hor
О, Русь!"
-- а в сноске перевод: "О, деревня!" - Гораций.


Атяпа
09.10.2009 23:43:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

???
Это же не перевод!
Известный вопрос из "Что, где, когда" - почему Пушкин не переводил эпиграфы, а этот перевел.


Буквоедица
09.10.2009 22:07:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануде

Пушкин переводил эпиграфы. Помните:
O Rus!
Hor.
O Русь!

По-моему, и эпиграф из Байрона переведён Пушкиным, а не редактором.

У Пушкина эпиграфы - это целая отдельная игра с читателем, в том числе и переводы.


baboushka
09.10.2009 21:51:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Пушкин - наше всё. В том числе и наш Байрон.


baboushka
09.10.2009 21:46:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Не торпеды, а торпедные аппараты.
Google: "аппараты на товсь" : "аппараты на товьсь" = 328:59
А почему? Ведь "товсь" - сокращение от "готовься", как "пли" от "запали"...

Цельсь и кладьсь - тоже как-то не того. Но "уменьшь" сомнений не вызывает.


Зануда
09.10.2009 20:15:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Торпеды на товсь!" -- попадалось не раз,
E-mail: zanuder@yandex.ru

начиная с очаровательной детской книжки "Егорка". Но, помнится мне, без мягкого знака.


Зануда
09.10.2009 20:11:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай. Александр Пушкин. Евгений Онегин" --
E-mail: zanuder@yandex.ru

так начинается на Эхе реклама некоего культурного мероприятия, кажется, чтения как раз "Онегина" в некотором музее.
Что-то я сомневаюсь, чтобы Пушкин переводил иноязычные эпиграфы к главам "Онегина", наверное, это всё же редакторы последующих изданий? Как бы то ни было, этот перевод -- чистая калька.

Чего-то ещё я успею услышать и прочитать?



vadim_i_z
09.10.2009 20:03:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема:  kcmamu
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru

А можно ли причислить эти слова к словарным?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд