В том-то и дело, что не только "-ёнок", -let применимо не только к животным (booklet, leaflet, pondlet, brooklet, streamlet, wavelet etc.), поэтому для бокрёнка - для которого в английском нет винительного, чтобы определить одушевлённость по Щербе, - оно в самый раз. Как в принципе и -ling, только у -ling сфера шире.
Согласна с Буквоедицей на все 99, только руки не дошли писать и аргументировать. Ни baby-bocker, ни little bocker Щербе не соответствуют.
Единственное сомнение - мне -ling нравится больше, чем -let, но это чистая вкусовщина, просто -ling звучит приятнее. На деле -let ближе по смыслу (booklet, droplet), у -ling может мешать его способность обозначать абстрактное отношение (типа darling, foundling и т.д.).
Мне не нравится baby-bocker потому, что здесь нарушается правило игры. Ведь в примере Щербы крони слов ничего не значат и ничего не подсказывают, все умозаключения делаются только на основании грамматических признаков. А baby - это слово со своим значением. По сравнению с этим "свинские коннотации" - это аргумент низшей значимости. Я бы даже сказала исчезающе малой степени значимости. Мощность книги ( любой!) ничтожна по сравнению с мощностью языка.
А что русский язык по части суффиксов богаче английского - ну, извините, так вышло.
Кроме bocklet можно ещё предложить bockling, но мне меньше нравится.
Буквоедице Boekerlein - всё же более распространенный диминутив -chen, просто по аналогии с подобными случаями boсkеrlet - не очень распространенный суффикс, отвергли из-за сильной свинской коннотации
Вадиму и Говоруну об ударениях По свидетельству Л. В. Успенского, http://speakrus.ru/uspens/ch6-2.html Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка
Говоруну +++ читал ли Лем Щербу? +++ Не исключаю. Лем - истинный энциклопедист (с каким трудом заставляю сказать - был истинный энциклопедист), находил время и для медицины, и для философии, и для техники.
Всем Количество языков уже подошло к полусотне, есть даже тибетский, гавайский и санскрит!