...прошу простить за обращение "не по теме", но отчаявшись найти толкование слова "кропотливо" которое Вы привели в одной из недавних передач на Эхе, рискую попросить Вас о ссылке на текстовый файл "ЭХА" или на первоисточник... пожалуйста, уж очень толкование легло на душу, а надо бы, чтоб на бумагу, но сразу не записал,да и забылось... Заранее - спасибо
Сегодня я заглянула в журнал mar-gel, узнать, кто это меня зафрендил, и узнала совершенно замечательную вещь: что прототипом доктора Якова Яновского в книге Бруштейн <<Дорога уходит в даль>> был очень известный и совершенно замечательный человек, доктор Яков Выгодский. И есть его биография и семейная фотография. Все ссылки тут: http://mar-gel.livejournal.com/66318.html
Да, Вы правы, дорогая Буквоедица. Например, можно сказать (по сюжету фильма "Гараж"): его заставили картошку перебирать, а он, на минуточку, доктор наук. Вот результаты поиска в Яндексе на "он на минуточку":
джип "Мицубиси": он, на минуточку, больше "Нивы" в два раза. А стоит он на минуточку 40 тысяч, но это безусловно меньше, чем операция. Даже Шанцеву было неизвестно, какой будет структура правительства, в котором он, на минуточку, занимает вторую строчку сверху. Именно он (на минуточку - лучший бомбардир в истории сборной России!) из "Орла" в "Химки" перешел. Церетели пообещал построить в Чили памятник выше Петра Первого в Москве, а он, на минуточку, 94 метра. Того вроде не то в Англию потянуло, не то в Испанию (он, на минуточку, всю жизнь в "Барсе" играть мечтал) В целях повышенной безопасности он, на минуточку, провел весь полет, сидя на неопубликованном шедевре, и даже в туалет не выходил.
"Грамота.ру" переводит это выражение как "между прочим" - что правильно, так как "между прочим" легко подставляется в приведенные выше примеры.
Этот оборот я слышала ещё лет 15 назад. Он не означает "называя вещи своими именами". Это такое вводное словосочетание, которое выражает отношение говорящего. Россия, на минуточку, ввела войска в другую страну ( я настаиваю на выделении оборота запятыми как вводного) означает что-то вроде: "только представьте себе! ничего себе! " То есть это ироническое подчёркивание контраста между пустяковой минуточкой и масштабом содеянного. Он, на минуточку, доктор медицинских наук, профессор... означает " не абы кто, знай наших!" А иногда этот оборот становится паразитом вроде "как бы" и вообще ничего не означает.
Заметка в "Известиях" об ужасах, творящихся на трассе Москва-Минск на участке от Тучкова до Одинцово. Один топоним автор склоняет, второй почему-то нет.
В обсуждениях на политическом форуме один из участников говорит об Осетии: "Россия на минуточку ввела войска в другую страну". При этом имеется в виду, конечно, не "на короткое время", а нечто вроде "называя вещи своими именами". В связи с этим хочу спросить, а) верно ли я перевожу с новорусского, и б) давно ли возник такой оборот?