Sadtranslations - да, вещь действительно грустная. Вот тут однажды образовался сборничек традиционных ляпов - я даже удивилась тогда, как навязчивы, оказывается, устойчивые ошибки.
И, между прочим, как-то подозрительны Ваши ссылки на ЖЖ - может, Вы и сами в ЖЖ есть, а я не знаю? Открыли бы личико, а?
были тут уже помянуты или нет? Если нет, то вот пример всмяткусапогов:
По ТВ недавно, сообщая о падении акций и росте цен на золото: "троянская унция". Прошла неделя, там же (даже на том же канале): "троицкая унция". Вот думаю - придумают еще какой-нибудь вариант, или фантазия иссякнет?
+++Известный филолог и писатель Александр Жолковский в одной из своих мемуарных "Виньеток" рассказывает, как в 60-е годы он изучал язык сомали. Языком он занимался с сомалийскими студентами, больше тогда было не с кем. Одного из них звали Махмут Дункаль. "Наши занятия начались с того, - пишет Жолковский, - что он объяснил мне, что его имя, Дункаль, значит "ядовитое дерево", а также "герой". Я сказал, что не вижу этимологической связи. "Ну как же, - пояснил Дункаль, - "убивает много".+++
Непереводимая игра слов. Только что. Сижу в офисе. За стенкой кубикла наш косноязычный эмигрант объясняет американцу про выборы Медведева, по-английски, со страшным Боратовским акцентом.
Далее в лицах:
Эмигрант: "You know what new Russian president' name means?" (знаете ли вы, что значит имя нового русского президента?) Американец: "Medvedev?" Э: "Yes! Means Beer!" (имеет в виду конечно BEAR (медведь), но вместо этого произносит BEER - пиво) А: "Beer?" Э: "Yes! You know, big animal, goes up trees and steals... (да! ну, такое большое животное, которое забирается на деревья и ворует...) ээээ... (пауза - не может вспомнить как по-английски "мед") А: (делает круглые глаза) "Beer?!" Э: "Yes! And it... ээээ... consumes it there!" (и жрет его там) A: "That's freaking gross, man!" (оборачивается к другому американцу) "Hey Fred, d'ya know their new president in Russia climbs trees to suck stolen beer there?!" (перевод: "Ох-ть! Эй Фред, ты знаешь, что ихний новый президент в России забирается на деревья чтобы там пить ворованое пиво?")
Замечательная статья. Умная, глубокая, познавательная, актуальная, любые эпитеты подходят. Огромное спасибо. "Слово intelligentia принадлежит ещё классической, цицероновской латыни; оно значило в ней "понимание", "способность к пониманию"" Хочется цитировать и цитировать. "Когда в басне Менения Агриппы живот, руки, и ноги относятся с презрением к голове, это высмеивается, когда голова относится с презрением к животу, рукам, и ногам, это тоже достойно осмеяния, хотя, что характерно, об этом никто не написал басню" Не совсем верно, например Денис Давыдов написал превосходную басню о неуважении головы к ногам. За что и был изгнан из гвардии! "Культивирвать совесть, нравственность, не опирающуюся на разум, а движущую человеком непроизвольно, - опасное стремление."