Плюс к тому как такового полесского (ятвяжского) языка нет в природе.
В конце 80-х - начале 90-х в Белоруссии были попытки таковой придумать. Возможно, на основе польских разработок 20-х годов, про которые Вы как-то упоминали. А дальше всё зависит от политических обстоятельств...
Вадиму +++ очень уж упрощённое толкование +++ Дык я упрощённо и толкую. Принцип акающего "фонетического" письма есть? есть. Ну и что, что он нарушается. Не может не нарушаться. Это как в теореме Котельникова -- натягивание континуума на решето счетного множества. Где-то, глядишь, да и прорвётся. +++ айлбибэкался +++ Ну... он айлбибэкнулся так, что никому мало не показалось
Скрипсу +++ оформление полесского (пинского) диалекта в белорусском языке в отдельный полесский (или ятвяжский) язык +++ Полешуки народ терпеливый и незлобивый. Это ж не баски какие-то. Плюс к тому как такового полесского (ятвяжского) языка нет в природе. Не потому, что армия и флот, а просто там двух соседних деревень нет, чтобы совсем похоже говорили. См. http://brama.brest.by/nomer12-13/artic03.shtml Опять же, в двадцати километрах к югу -- Украина, а говор почти тот же в тамошних полесских районах. Вот такая судьба -- на севере ятвяжские говоры аппроксимируют белорусским языком, на юге -- украинским, а в газетах и там, и там коммерческую рекламу дают на самом что ни на есть великорусском языке...
Ну тогда поясните, что значит "ничем хорошим"? Скажем, оформление полесского (пинского) диалекта в белорусском языке в отдельный полесский (или ятвяжский) язык - действо позитивное, или как?
История знает немало примеров, когда язык пытались унифицировать, подогнав под главенствующий диалект... Но все, совершенно все эти попытки ничем хорошим не заканчивались.
Имхо, французский опыт можно считать положительным (победу северного диалекта "ойль" над южным "ок") с точки зрения целостности страны.
а) Да и в белорусском далеко не всё так пишется, как слышится. Это очень уж упрощённое толкование. б) Про "камбэкнуться": а твой тезка, получается, "айлбибэкался"?
+++ Правило одно: как слышится, так и пишется. +++ Вы знаете, такой принцип правописания предлагается уже много лет. Мне понятны доводы тех, кто ратует за это. Но вот тут какое дело. Из ряда соображений -- юридических (договора), технологических (проекты, инструкции), медицинских (истории болезни), военных (уставы) крайне необходимо, чтобы один и тот же термин, слово, частица писалась единообразно. Чтобы одно определенное понятие чётко соответствовало одному определенному слову, а то в свою очередь на письме изображалось тоже в унифицированном виде. Нарушение этого правила неизбежно вызовет технологические катастрофы, юридические споры, поломает дикое количество судеб и в конце концов приведёт к развалу страны и гибели людей. Без шуток. Понимаете, в разных районах страны люди произносят слова по-разному. Где-то говорят [чъто], где-то [што], где-то [фшчо]. Количество орфоэпических вариантов изображения одного и того же слова будет просто неимоверным. Многие ссылаются на Беларусь. Белорусский опыт для русского языка по ряду обстоятельств не подходит, гораздо больше территория и больше вариантов говоров. Там-то, поверьте, тоже есть свои проблемы. Официальная "наркомовка" предписывает писать "жыцця" (жизни), а есть целые районы, где повально говорят [жъття]. Деткам заучивать чужой говор очень сложно. История знает немало примеров, когда язык пытались унифицировать, подогнав под главенствующий диалект. Это было в Италии при дуче, в Турции при османах... Но все, совершенно все эти попытки ничем хорошим не заканчивались. Произношение опять менялось, а корпус литературных текстов, законодательство, инструкции никто "переводить" на очередной новояз не брался. Так что запомните, дети: пишется "манчестер", произносится "ливерпуль". Это очень просто.