Полное пространство событий в данном случае практически не отличается от "пространства событий, индексируемых Гуглом". Речь ведь идёт не о литературных нормах написания, а о том, как пишет большинство. А в этом плане (плане представления образа действий большинства) интернет является вполне представительной выборкой. Как говорится, "если чего-то нет в интернете, значит, этого нет вообще".
А ещё, не к ночи будь сказано, есть слова "мэр" и "мэрия". Неужели кто-либо всерьёз думает, что эти слова редко применяются или что они вскоре превратятся в "мера" и "мерию"?!
+++Поисковики не решают, они только иллюстрируют тенденцию письменной фиксации слова в языке. +++
Отнюдь нет. Вовсе не иллюстрируют они никаких тенденций.
Если Вы знаете, что такое условная вероятность, то Вы понимаете, что статистика, взятая по подмножеству, может как угодно сильно отличаться от статистики, взятой по полному пространству событий.
Как угодно сильно. Понимаете, что это значит? Что любой вывод, сделанный на основании условной статистики, может быть ошибочным, если не приводятся к.-л. дополнительные сведения, например, доказательство того, что выборка представительная.
Как я понимаю, Вы, уважаемая Вопрошательница, не располагаете доказательством представительности гугловской выборки, так что Ваше заявление от 5 марта 2007 г., 20:20:55 является абсолютно голословным и подлежит аннулированию.
Какие бы книги Веллера я ни открывал после "Легенд Невского проспекта", все они оказывались нечитабельными - даже не по сравнению с блистательными "Легендами", но и просто так, без сравнения... А тут ещё и авторское кредо, хорошо известное нам по многочисленным отвратительным выступлениям мэтра по ящику. Ох, как-то я сумлеваюсь...
Новый роман Михаила Веллера посвящен становлению личности и победе над нелегкими обстоятельствами. В <<Моем деле>> повторяется кредо автора: <<Я вас научу любить жизнь!>> и <<Дадим им копоти!>> Книга пронизана неизменным веллеровским оптимизмом и юмором. Html-файл в зип-архиве 314 Кб. Читается любым браузером, даже IE.
Ричард Фейнман как-то сказал, что если физик не может внятно рассказать о своей работе собственной бабушке, то он и сам в ней мало что понимает. Всё-таки я предпочту, чтобы мне рассказывал Фейнман, а не его бабушка, даже если ему удалось ей всё внятно рассказать. А некоторые журналисты даже на бабушку не тянут, только на внучку. Или Жучку, кошку и мышку.
В том-то и дело, что и лермонтовская Мери, и ещё куча всяких мерей пишется именно так, без всяких "э". Но варианты - есть, и при появлении какой-нибудь очередной Мери только переводчик или журналист определяет, как она будет написана: как напишет - так и будет. И всё равно будут варианты. Тенденция в общем действует та же самая, приводящая к "е" как окончательному написанию, только имя нарицательное проще узаконить, а некоторые "Мэри" через "э" висят в языке прочно. Мне, например, Мэри Стюарт, Мэри Шелли и кровавая Мэри встречались чаще так. А правила - нет: как написано, так и читай...