Девушка пишет в ЖЖ: Я пишу курсовую на тему: "Антон Городецкий - герой нашего времени". Посоветуйте, пожалуйста, какие-нибудь статьи, материалы, ссылки, которые могли бы помочь мне в этом нелегком деле написания курсовой. http://community.livejournal.com/dozoru_ru/34934.html
Я всё пытаюсь представить себе человека, который сталкивается с обратным порядком следования букв или сам выбирает, как писать. Мы пишем слева направо. Предположим, мы переписываем (переводим) текст, написанный справа налево. Мы встречаем в тексте имя или геграфическе название. Что мы с ним сделаем? Мы (так же как и остальной текст) перевернём его, да? Но мы можем и передать его в точности, как оно записано в первоисточнике. Или не можем? Если можем, то начнут гулять два варианта: в прямом и в обратном прочтении. Не так ли?
Представим себе ещё более тонкую ситуацию, когда латинизация происходит одновременно и у нас, и на (в? ) Украине. Но происходит сие разным способом. В результате слово, одно и тоже (по-существу), но латинизированное в двух случаях различными способами, будет считаться (будущими лингвистами) различным и возводиться к различным корням. Сколько будет тогда ложных этимологий, неверных указаний о заимствовании, неверных указаний о направлении заимстования у Покорного, Преображенского, Фасмера, Черных, Мейе, Шанского будущего!?! (Но мы-то с Вами знаем истинное положение дел!) А сколько такого у современных?
Именно это обстоятельство и позволяет критикам традиционной тстории и традиционной хронологии заявлять: зачем нам изучать тонны учебной литературы, штудировать словари и хронологические таблицы, если в основе всего --- неадекватные действительности принципы, которые приподносятся как неписанные правила и истина в последней инстанции?
Мне же в тексте Зализняка не понравилось его утверждение о независимости языка от наличия письменно формы. Мне кажеться, что это --- самое слабое место лингвистической науки.
Представим, что нас лишили наших букварей, написали новые буквари, в которых ввели латинский алфавит для отображения нашей фонетики, составили специальные правила чтения, выгнали старых учителей (оставили писать апокрифы), а недовольных выкинули на обочину исторического процесса (или, даже, уничтожили). Что поизойдёт? А произойдёт то, что мы не только потеряем связь с прошлым (и книг не будет, ди и носителей языка тоже уже не будет), но и о нас забудет будущее, поскольку будущему так же (как и нам) не будет известна наша предыстория, и будущие историки будут строить одну за другой чудовищные версии нашего мнимого прошлого. Они будут искать документы, но не будут находит их. Они, может быть и найдут документы с похожим на наш новый язык, и возникнет у них "версия" о переселении нашего народа в момент латинизации, а тот народ каторый по их "версии" жил на нашем теперешнем месте, будет объявлен ими как древний и отдельный от нас.
Сон лигнвистического разума родил двух чудовищ: отдельный от нас народ на нашей же территории (хотя на самом деле это --- мы сами ДО латинизации), народ-праобраз, который переселился с одного места на наше, и одну химеру: язык, якобы наш родной, а на самом деле --- придуманный искусственно, хотя и на нашем материале, привнесённый...
Удивителное дело, уважаемый тёзка! Уважение чего? математики, как раз, и описывается приводимыми Вами далее словами. Зализняк, фактически, говорит: Я уважаю математику как науку (со своими методами, языком и сложившейся системой представлений, со своими результатами), я --- сидящий на своём филологическом шестке и я, в отличие от математика Фоменко, не лезу в математику со своими "гениальными" "догадками".
Интересно, каков авторский статус послания http://www.pereplet.ru/gorm/fomenko/zaliznk.htm ? Довольно много там странных опечаток, грамматических нелепостей и казусов. "интелллектуальную игру"; "Но прежде, чем разбирать работы А.Т.Ф., следует яснее представить себе" (пунктуация, характерная для нефилолога); "летописей, написаных на пергаменте"; "Цитует немедленно тех и других"; паллиатив: "ненамного уступающим Интернету" (давайте либо уж по правилам: "ненамного уступающим Интернет", либо русифицируя это слово: "ненамного уступающим интернету"); + частая паразитная английская буква u: "проuлогу", "поэтому чтоu фальсификатор"...; + многочисленные разрывы слов, зачастую смешные.
Не является ли указанная ссылка гоблинской копией некоего "хорошего" оригинала?