Буквоедица 21.02.2006 11:51:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вопросам-вопросам |
|
А, кстати, Вы когда сочиняли себе этот ник, подумали о том, как он склоняется? Я на анекдот и намекала. У этого анекдота, кажется, были и другие версии. В одной из них китайский язык учат реалисты. А пессимисты изучают автомат Калашникова. Как говорится, возможны варианты.
|
Вопросы, вопросы... 21.02.2006 11:41:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Браво, Буквоедица! Перефразируя известный советский анекдот, можно продолжить. Оптимист учит китайский. Пессимист учит арабский. Реалист учит методы ведения натурального хозяйства...
|
Буквоедица 21.02.2006 11:30:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: звучит по-русски? |
|
Если бы бухгалтер и бюстгальтер прижились, то неибыло бы булгахтера и лифчика. Говорят бугалтер, потому что сочетание ХГ абсолютно непроизносимо. И бюстгальтеры можно встретить только в каких-нибудь накладных. Никто их так в жизни не называет. Вспоминается разве что из Маяковского: "Бюстгальтеры на меху!" Офорт и аккорд легко произносятся, Вместо КК, естественно, произносится К. А , впрочем, "потянуть" согласный всё же легче, чем выговорить сочетание ХГ.И обсуждаемый фуд-корт нехорош сочетанием ДК, причём, Д перед К превращается в Т, а корт уже давно живёт в качестве спортплощадки для игры в теннис. И всё вместе - фут-корт - ассоциируется с футболом и теннисом, а вовсе не едой. Сытный, обжорный ряд - сразу понятно, что там продают съестное. И, видимо, сразу на месте и съедают, потому что продукты для приготовления дома продают и в мясном ряду, и в калашном, и в молочном... Хорошо, когда слово вызывает правильные ассоциации. Полезно для понимания. Когда что ни слово - то пустое сочетание звуков, то и получается пустозвонство. И не надо нас стращать Шишковым с мокроступами. Да! Мокроступы! Очень хорошее слово, понятное. А с этими галошами/калошами до сих пор не разберутся, как правильно. Потому что они неродные хоть так, хоть этак.
|
Вопросы, вопросы... 21.02.2006 10:03:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Да я не говорю, что не расставят. Можно втиснуть и рояль в шестиметровую кухонку. А Ваши дети, которые от рождения будут его там видеть, и мыслить уже не смогут кухни без рояля. Только место ли ему там?
|
Консультант 21.02.2006 09:58:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вы не совсем правильно меня поняли. |
|
Только и с "buffet" не могу согласиться. Ведь "ложных друзей переводчика" хватает.'''' Я имел в виду, что американское слово "Buffet", если уж заела охота "обрусить", заслуживает перевода "обжорный, сытный ряд", а отнюдь не фудкорт. Насчет "звучит по-русски" - зазвучали по-русски и бухгалтер и бюстгалтер и аккорд и офорт, а чем же хуже фудкорт ? Время и узус усе расставят по своим языковым нишам.
|
|