Читая Брокгауза и Ефрона Что оказывается-то. <<Водевиль. Франц. слово Vaudeville происходит от слова Vaux-de-Vire, т. е. долина г. Вира в Нормандии, место рождения народного поэта Оливье Басселена, который здесь впервые стал слагать юмористические песенки, названные водевирами, а позднее водевилями>>.
Кстати, словосочетание <<знаки различия>> в Брокгаузе и Ефроне не встречается ни разу.
В совр. армиях знаки различия: -погоны - знаки на головных уборах, погонах и петлицах -эмблемы -нагрудные и нарукавные знаки -канты и лампасы Цититрую по по БСЭ 3-е изд. Не устарело, несмотря на победу демократии.
А вот "знаки отличия" относятся к наградам. Значок "Ударник коммунистического труда", например. Что-то устарело, что-то нет (почетный донор).
Виктор Суворов: +++ Танковые комбинезоны в нашей армии стандартные и без всяких знаков различия так что солдата от молодого офицера отличить нельзя +++ http://lib.ru/WSUWOROW/oswoboditel.txt По-видимому, это официальный термин - новодел из законодательной базы того периода. См. также у Ю. Бондарева: +++ Бессонов пошел на эти разноголосые крики, зная, что в войсках еще мало видели его, на полушубке не было петлиц и генеральских знаков различия, но при виде высокой папахи в толпе постепенно угасала ругань, и чей-то спохватившийся тенорок вблизи произнес: - Никак генерал... +++ http://lib.ru/PROZA/BONDAREW/sneg.txt
<Просто я привыкла к сочетанию "знаки отличия"> Действительно: оказывается, <<знаки различия>> -- термин довольно новый. Во всяком случае, так он помечен в Ушакове 1942 г.: "Знаки различия (нов.) -- значки на форменной одежде, обозначающие звание, занимаемую должность".
Американский Коктебель - это понятный мне образ. Вот, значит, где гнездо у лингвистов, занимающихся древнейшими языками! Очень изысканно. Но наши-то только гранты оттуда получают, а работают здесь.
Атяпа, Самаритянин, Арнольд, -- спасибо. Обе программы сработали, но раздербанили текст на куски. Ну уж как-нибудь я их теперь совокуплю. Зря я что ли программист! Извините за причиненный офтоп.