Требуется сотрудник. На шишкосушильную фабрику, требуется шишкосушильшик, для работы на шишкосушильном аппарате. Шишкосушильшик должен имеет опыт шишкосушения на шишкосушильном аппарате с использованием шишкосушильной технологии качественного шишкосушения, для наилучшего шишкосушения. Он также должен отличать аппарат шишкосушения от нешишкосушения, ремонтировать шишкосушильный аппарат, отличать шишки пригодные для шишкосушения, от негодных для шишкосушения, отличать шишки недошишкосушенные от перешишкосушенных, за каждую недошишкосушенную или перешишкосушенную шишку шишкосушильшик получит шишкосушилкой по голове.
Технология шишкосушения:
После шишкосбора все шишкособранные шишки, пригодные для шишкосушения отправляются на шишкосушильную фабрику на шишковозе. Шишковоз при помощи шишкосвального аппарата сваливает шишки в шишкосортировочный отдел. Шишкосортировшики с использованием шишкосортировочной машины шишкосортируют шишки пригодные для шишкосушения, от непригодных для шишкосушения. Шишки пригодные для шишкосушения поступают в шишкошлифовальный отдел. В шишкошлифовальном отделе шишкошлифовщики на щищкошлифовальных аппаратах шишкошлифуют шишки от нешишкосушытельных шишкоотростков. Шишки прошедшие шишкошлифование попадают в шишкодробительный отдел. Шишкодробильщики на шишкодробилках дробят шишки до шишкодробильного состояния, выбрасывая не шишкодробные шишки на шишкосвалку, где шишкосвальщики сжигают нешишкодробные шишки в шикопечи. Шишкодробные шишки высушиваются в шишкосушилках.
То есть употреблять можно, насколько я понял. А то уж я было подумал, что совсем устарел.
NN,
любопытная страничка.
Я был когда-то знаком с Щедровицким - он у нас в аспирантуре лекции читал по педагогике и психологии. И семинары организовал по нашей просьбе о познании и методах обучения.
Очень незаурядная личность.
Про названия кино интересно действительно. Я никогдо не забуду недоумения вьюноши из России, который жил у нас некоторое время, когда я не узнавала названий наших голливудских фильмов и уверяла его что я их не смотрела... Он знал только русское название, а я - только американское...
http://www.livejournal.com/users/laert/ К читателю Решились мы продолжить старое наше сочинение "О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов", посвящённое преимущественно философии эллинов.
Ныне же мы обратились к русской философии.
Вот о каких русских философах мы уже рассказали: Лимонов
Машкин
Хрущев
Флоренский
Уваров
Гумилёв
Аверинцев
Сахаров
Новиков
Курбский
Крупская
Писарев
Чернышевский
Набоков
Толстой
Леонтьев
Розанов
Ленин
Галковский
Асмус
Морозов
Аксельрод
Андреев
Зиновьев
Гачев
Щедровицкий
Грушин
Лурье
Сталин
Дугин
Лефевр
Мамардашвили
Лосев
Шестов
Чаадаев Также есть у нас и краткое вступление об истоках и причинах появления русской философии. ...
Если же кто из вас, человек знающий какие-то рассказы о названных философах, равно как и об иных, нами не упомянутых, оставит на полях нашего свитка свои о том заметы, мы будем ему за то особенно признательны, а боги не оставят своей милостью потрудившегося для общественной пользы.
Очень интересные заметки. Не совсем, правда, понятно, отчего автор считает чудные британские Full Monty и Lock, Stock and Two Smoking Barrels "Голливудом"... ну да ладно.
**Автор: Мимоходец - 11th August 2004, 01:09:33 Всю жизнь в ответ на "спасибо" редко говорил "пожалуйста", только если то, за что благодарят, потребовало от меня серьёзных усилий или за стандартные действия - дверь там придержать или уроненную вещь подать. Чаще же отвечал: "Не за что". А тут ответил по-привычке молодому человек - и выслушал поучение, что так отвечать невежливо. Вроде как отмахиваешься от благодарности. **
Ох ух эта молодёжь с её максимализмом и воинствующим гуманизмом! Вспоминаю строки Евтушенко:
В юности не быть бунтарём Неприлично даже, мой друг. Но сначала мы поорём, А потом орать недосуг. И всю нашу юную страсть, Боль накипевших обид Подавляет даже не власть, А сексот полиции - быт.
Эти же молодые люди, обращаясь к продавцам, начинают фразу не с "Мне, пожалуйста...", а "А можно..." - как будто считают верхом приличия (или ничего не считают, а так чувствуют)выпрашивать что-то за свои же деньги. По крайней мере, таковы мои впечатления.
2 NN Вы мне напомнили об одной проблеме: неадекватном переводе названий. Ладно ещё, когда придумывают другое название, это общемировая практика, что в кино, что в литературе. А вот когда Bourne Identity переводят как "Идентификация Борна", тогда как это означает "Личность Борна" (именно так перевели название старой версии, а также соответствующего романа Ладлэма) - это пакость.