ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4703)
28.07.2004 17:09 - 28.07.2004 21:15
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Консультанту Crusoe
Crusoe Консультант
Емпирику Crusoe
NN Crusoe
"Слово" NN
Добрый вечер. Самаритянин
В догонку Емпирик
2 Mr Crusoe Емпирик злобно-мстительный
занимательная топонимика Скрипс
О сыре и котах Crusoe
 
Crusoe
28.07.2004 21:15:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Консультанту
E-mail: crusoe@on-island.net

Надо посмотреть оригинал. Попробую найти.


Консультант
28.07.2004 21:12:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe

Неужели Борхес так хорошо пишет по-русски и делает ошибку элементарную в простом английском слове :"grin"?
Вы процитировали переводчицу ( почему - то мне кажется что переводила фемина).)


Crusoe
28.07.2004 21:07:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Емпирику
E-mail: crusoe@on-island.net

Гм... Я скромно процитировал Борхеса и мне трудно отвечать за его слова...


Crusoe
28.07.2004 21:04:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN
E-mail: crusoe@on-island.net

Что Вы! После работ Лихачёва, Рыбакова, той же Адриановой-Перетц, Якобсона и многих прочих, утверждать о фальсификации 18 века невозможно. Момент "компилирования" - от 1185 до 1380 года. Это 4-5 поколений, то есть автор "Слова" вполне мог не быть современником события, а родиться лет на 150 позже и написать "Слово," используя письменные источники и устные предания. Можно ли это назвать "подделкой" и "фальсификацией?" По-моему, нельзя.


NN
28.07.2004 20:26:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Слово"

Просто мне показалось, что Вы допускаете возможность того, что "Слово" - позднейшая компиляция; в таком случае она не могла бы не включать в себя хронологически разнородные куски, а учитывая состояние знаний по истории языка на момент вероятного компилирования, нарушений против этой самой истории там было бы изрядно.

Лексические показатели не очень надёжны - не так уж много древнерусских текстов до нас дошло. Грамматика и труднее подделывается, и более регулярна.


Самаритянин
28.07.2004 20:24:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Добрый вечер.


Вернулся из Самары. Немного, но бродил по городу. Мимоходом слышал фразы, знакомые с детства. В частности почти перевод чеширского фразеологизма: "Ты чё лыбисьси как мусорный ящик?"


Емпирик
28.07.2004 20:10:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: В догонку

В Англии 4 (четыре) палатинских графства. Почему же именно Чеширское вызывало ухмылки у котова?


Емпирик злобно-мстительный
28.07.2004 20:08:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Mr Crusoe

$$ В английском языке есть выражение <<green like a cheshire cat>> $$
Даже в Чешире не бывает зелёных котов, клянусь любимым попугаем бабушки!
А не соблаговолите ли ссылочку на выражение "to grin like a Cheshire cat"? По моим сведеньям, подобные выражения появились после книги Кэррола (186? г.).


Скрипс
28.07.2004 19:18:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: занимательная топонимика

Когда Калининград переименовали в Королёв, мне почему-то показалось, что это удачный ход по возвращению исконного имени экс-Кёнигсбергу, который до сдачи поляками земель пруссов-язычников ордену назывался Королёвец. Однако ж переименовали подмосковный Калининград! Вот и пойми этих людей.


Crusoe
28.07.2004 17:09:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О сыре и котах
E-mail: crusoe@on-island.net

++
ЧЕШИРСКИЙ КОТ И КОТЫ КИЛКЕННИ
В английском языке есть выражение <<green like a cheshire cat>> (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе - что Чешир - это палатинское графство (earldon) и что над этим высоким званием смеялись даже коты. Еще одно - что в царствование Ричарда Третьего там жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, свирепо ухмылялся. В фантастической повести <<Alice in Wonderland>>, опубликованной в 1865 году, Льюис Кэррол наделил Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не оставалось ничего, кроме улыбки без зубов и без рта. О котах из Килкенни говорится, что они отчаянно дрались между собою и пожрали друг друга так, что остались только хвосты. Сказка эта датируется XVIII веком.
++Борхес, "Книга вымышленных существ"


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд