ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4488)
01.05.2004 17:31 - 02.05.2004 13:02
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Кстати мизолог
мизологу кстати
Ухожу Самаритянин
мизолог
Да чего там пояснять Самаритянин
Буквоедица, спасибо! мизолог
Aprilwetter кстати
Самаритянину. Буквоедица
С праздничками! Самаритянин
мизологу Буквоедица
 
мизолог
02.05.2004 13:02:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кстати

Там обычный шрифт, курсив. Сомнений быть не может - несколько раз протирала очки и перечитывала.. Неужели Снегирев переписывал эти слова откуда-то, где был готический шрифт и, плохо зная немецкий, ошибся?! Оговорюсь: ничего не знаю о его отношениях с немецким.


кстати
02.05.2004 03:12:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: мизологу

> Мне тоже кажется, что там должно было быть Aprilwetter
> и Aprilglu:ck, но тогда у него получается две ошибки
> подряд! Не настолько уверена в своём знании немецкого,
> чтобы решиться сразу в это поверить.

А надо поверить! Сильно подозреваю, что эти немецкие слова были напечатаны готическим шрифтом, а в нем "w" крайне похоже на "m" ("w" из "m" делается всего лишь маленьким подворотом внутрь нижней части третьей ножки), а "ck" так и вовсе на привычное нам латинское "d" похоже даже больше, чем "настоящее" готическое "d".


Самаритянин
01.05.2004 23:53:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ухожу


Покойной ночи.


мизолог
01.05.2004 23:53:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Спасибо, Кстати!


Самаритянин
01.05.2004 23:53:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Да чего там пояснять


лица все знакомые, улицы-дома тоже. Я в курилке маленько рассказал.


мизолог
01.05.2004 23:47:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедица, спасибо!

Эти два слова из книги И. М. Снегирева "Русские простонародные праздники и суеверные обряды" (Вып. 3. М., 1837). Мне тоже кажется, что там должно было быть Aprilwetter и Aprilglu:ck, но тогда у него получается две ошибки подряд! Не настолько уверена в своём знании немецкого, чтобы решиться сразу в это поверить. Цитата такая: "Обманчивая, непостоянная погода в апреле, у русских в обыкновенном языке называется апрельскою, так как у немцев Aprilmetter, a Aprilglu:d, переменчивое счастье. На севере и погода могла давать повод к объяснению и к введению чужеземного обычая обманывать в первый день апреля, и веселыми шутками встречать возвращающуюся весну" (С. 61).


кстати
01.05.2004 23:33:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Aprilwetter

Из словаря 1790 года -- вот этого: http://speakrus.narod.ru/articles/zagadka.htm
==============================
Aprilwetter, (das) непостояно
време, iакw оу месецу априлiю.
==============================


Буквоедица
01.05.2004 22:31:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Самаритянину.
E-mail: feigel@com2com.ru

Спасибо! И Вас также! К фоткам пояснения бы какие-нибудь, а?


Самаритянин
01.05.2004 19:59:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: С праздничками!


Фоторепортаж о митинге дем. партий сегодня на Лубянке готов.
http://summit.nm.ru


Буквоедица
01.05.2004 17:31:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: мизологу
E-mail: feigel@com2com.ru

В Немецко-русском словаре Павловского (Riga-Leipzig, 1911) есть похожие слова:
Aprilwetter n - переменчивая погода (может быть и в переносном смысле как симвло переменчивости);
Aprilblume f (-, -n) - цветок ветреница лесная (anemon memorosa).

В Большом немецко-русском словаре анемона нет, а про переменчивую погоду примерно то же самое.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд