Александр 03.03.2004 19:36:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Косноязычный Фрадков |
|
А новенький то, оказывается, говорить правильно не умеет! "Принять участие в консультациях" вместо "Провести консультации", "Уделить внимание на...". Посмотрите "Время" в 21 час, должны повторить.
|
Crusoe 03.03.2004 19:16:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Скрипсу |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
И всё-же революция. Можно составить интересную подборку лет за 50: от года, допустим, 1790 до 1840. Отличие литературного русского языка конца 18-го от середины 19-го века колоссальна. Но что такое 50 лет: мы Пушкина и Карамзина (да и позднего Дмитриева, начало 19-го века, 200 лет) читаем свободно. 50 лет для такого изменения языка - срок ничтожный. В чём Вы правы: это изменения в языке литературном. Разговорный язык тех времён не един: язык простонародья, язык (вернее, 2 языка) дворянства столичного, дворянства провинциального, церкви. Разночинство, то есть смешение сословий, началось в значимых масштабах в 30-е. Что касается смены эстетики: о, это картина пестроты и скорости необыкновенной... Классицизм -> сентиментализм -> романтизм -> реализм: за те-же 50 лет...
|
мизолог 03.03.2004 19:08:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Ясно, зять - дело тёмное, студенты обойдутся без него. А интересно. Перед экзаменом было ощущение, что всё знаю, а вот перед практическим, со студентами... сплошной зять!
|
NN 03.03.2004 18:49:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: И уж до кучи |
E-mail: naraz@tula.net
|
комментарий Трубачёва:
И.-е. *g/en- "знать", несомненно, тождественно *g/ en- "рождать(ся)" и происходит из этого последнего.
Но про жену и он ничего в словаре не написал. Хотя такой соблазн сблизить...
|
NN 03.03.2004 18:20:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Жена |
E-mail: naraz@tula.net
|
жени/ться, укр. жона/, жi/нка, блр. жана/, ст.-слав. , , болг. жена/, сербохорв. жена, словен. z^e/ na, чеш., слвц. z^ena "женщина, жена", польск. z`ona, в.- луж., н.-луж. z^ona. Родственно др.-прусск. genno зв. п. "женщина!", др.-инд. ja/ nis. "жена, женщина", gna: "богиня", авест. g@na:-, g|@na:, g|na: "женщина, жена", j^aini -- то же, арм. kin, гот. qino^ "жена, супруга", qes -- то же, греч. , беот. "жена", ирл. ben, тохар. А s/a"n, В s/ana "женщина".
То есть устойчивое предметное значение без глагольных коннотаций. Правда, Бенвенист реконструирует индоевропейский корень *gen- со значением "рождать, род" (в социальном смысле; не просто рожать, но пополнять социальную группу новым членом), но с обозначениями женщин у него это никак не связано.
Во всяком случае, про знания - никаких намёков нет.
|
|