++ ТАРАКАН > Таракан попался в стакан > Достоевский Таракан сидит в стакане. Ножку рыжую сосет. Он попался Он в капкане И теперь он казни ждет Он печальными глазами На диван бросает взгляд, Где с ножами, с топорами Вивисекторы сидят У стола лекпом хлопочет, Инструменты протирая, И под нос себе бормочет Песню <Тройка удалая>. Трудно думать обезьяне, Мыслей нет - она поет. Таракан сидит в стакане, Ножку рыжую сосет Таракан к стеклу прижался И глядит, едва дыша... Он бы смерти не боялся, Если б знал, что есть душа. Но наука доказала, Что душа не существует, Что печенка, кости, сало - Вот что душу образует Есть всего лишь сочлененья, А потом соединенья Против выводов науки Невозможно устоять Таракан, сжимая руки, Приготовился страдать Вот палач к нему подходит, И, ощупав ему грудь, Он под ребрами находит То, что следует проткнуть И, проткнувши, на бок валит Таракана, как свинью Громко ржет и зубы скалит, Уподобленный коню И тогда к нему толпою Вивисекторы спешат Кто щипцами, кто рукою Таракана потрошат. Сто четыре инструмента Рвут на части пациента От увечий и от ран Помирает таракан Он внезапно холодеет, Его веки не дрожат Тут опомнились злодеи И попятились назад. Все в прошедшем - боль, невзгоды. Нету больше ничего. И подпочвенные воды Вытекают из него. Там, в щели большого шкапа, Всеми кинутый, один, Сын лепечет: <Папа, папа!> Бедный сын! Но отец его не слышит, Потому что он не дышит. И стоит над ним лохматый Вивисектор удалой, Безобразный, волосатый, Со щипцами и пилой. Ты, подлец, носящий брюки, Знай, что мертвый таракан - Это мученик науки, А не просто таракан. Сторож грубою рукою Из окна его швырнет, И во двор вниз головою Наш голубчик упадет. На затоптанной дорожке Возле самого крыльца Будет он, задравши ножки, Ждать печального конца. Его косточки сухие Будет дождик поливать, Его глазки голубые Будет курица клевать. (1934) ++
++ - Прочтите вашу басню. - Жил на свете таракан, Таракан от детства, И потом попал в стакан Полный мухоедства... - Господи, что такое? - воскликнула Варвара Петровна. - То-есть когда летом, - заторопился капитан, ужасно махая руками, с раздражительным нетерпением автора, которому мешают читать, - когда летом в стакан налезут мухи, то происходит мухоедство, всякий дурак поймет, не перебивайте, не перебивайте, вы увидите, вы увидите... (он всё махал руками). Место занял таракан, Мухи возроптали, Полон очень наш стакан, К Юпитеру закричали. Но пока у них шел крик, Подошел Никифор, Бла-го-роднейший старик... Тут у меня еще не докончено, но всё равно, словами! - трещал капитан, - Никифор берет стакан и, несмотря на крик, выплескивает в лахань всю комедию, и мух и таракана, что давно надо было сделать. Но заметьте, заметьте, сударыня, таракан не ропщет! Вот ответ на ваш вопрос: "почему?" - вскричал он, торжествуя: - "Та-ра-кан не ропщет!" - Что же касается до Никифора, то он изображает природу, - прибавил он скороговоркой и самодовольно заходил по комнате. ++
++ - Сударыня, - не слушал капитан, - я может быть желал бы называться Эрнестом, а между тем принужден носить грубое имя Игната, - почему это, как вы думаете? Я желал бы называться князем де-Монбаром, а между тем я только Лебядкин, от лебедя, - почему это? Я поэт, сударыня, поэт в душе, и мог бы получать тысячу рублей от издателя, а между тем принужден жить в лахани, почему, почему? Сударыня! По-моему, Россия есть игра природы, не более! - Вы решительно ничего не можете сказать определеннее? - Я могу вам прочесть пиесу Таракан, сударыня! - Что-о-о? - Сударыня, я еще не помешан! Я буду помешан, буду, наверно, но я еще не помешан! Сударыня, один мой приятель - бла-го-роднейшее лицо, - написал одну басню Крылова, под названием Таракан, - могу я прочесть ее? - Вы хотите прочесть какую-то басню Крылова? - Нет, не басню Крылова хочу я прочесть, а мою басню, собственную, мое сочинение! Поверьте же, сударыня, без обиды себе, что я не до такой степени уже необразован и развращен, чтобы не понимать, что Россия обладает великим баснописцем Крыловым, которому министром просвещения воздвигнут памятник в Летнем Саду, для игры в детском возрасте. Вы вот спрашиваете, сударыня: "почему?" Ответ на дне этой басни, огненными литерами! ++
"В черновиках было" - не лукавство, а уникальный шанс заглянуть в творческую лабораторию Пушкина, проследить за ходом создания произведения, посмотреть на мир глазами Пушкина, уловить один из смыслов "Пиковой дамы..." Вы отрицаете стандартный приём литературоведения?
Что касается возврата к Пушкинской идее "Пиковой дамы": первый раз это сделал Мейерхольд, затем - Любимов. И их обвиняли в очень простой вещи: хотите писать своё - пишите, не насилуя Чайковского, не подгоняйте его музыку под либретто Стенича (Мейерхольд) и не вставляйте в неё куски Шнитке. Короче говоря, маляр не должен уродовать Мадонну Рафаэля а фигляр, пародией... И т.д.
Многовато натяжек в этой музыкальной лекции о каких-то моментальных тектонических сдвигах в культуре. Ну не бывает такого. Пока социальный расклад поменяется, да поколения сменятся - лет сто пройдёт. "...Похожую картину мы видим и в истории европейских языков, когда язык внезапно претерпевает глубинные изменения, и воспринимается современниками как "другой". Например, до- и после-пушкинский русский язык." Ой ли он так сразу скакнул... Это если мы отсюда смотрим, да через призму школьной программы - от Державина сразу к Пушкину. Пушкин ведь не был "нашим всем" до конца XIX века. Язык претерпевает глубокие изменения при переселениях народов, или при появлении кинопередвижки, а затем - телевизора.
На американском сайте текстов нет, только афоризмы и крылатые фразы, после чего вываливаешься на Амазон с предложением купить книгу. Кстати, за Ювенала берут совсем недорого, похоже, спросом не пользуется... Возможно, что "крокодиловы слёзы" есть позднейшая контаминация текста Ювенала английской идиомой при переводе. В русском переводе (http://www.books.myweb.ru/book.phtml?b_id=3902&get=download) крокодиловых слёз нет. Крокодил поминается один раз, как свидетельство тупости поклоняющихся ему египтян. Пока что Франция, XIII век - самое старое свидетельство о Плачущем Крокодиле.
**Автор: Alexander bVA - 2nd March 2004, 17:20:44 +++Вот вчера нашла: <<Небольшая стройная муха с высокой грудью и упругими бёдрами ползла по откосу запылённого окна>>.+++Это из фельетона Аверченко, а назывался он, ИМХО, "Неисправимый" (или "Неисправимые"), персонаж - писатель-порнографист, которому редактор заказал научпоп. **
Так вот кто вдохновил Пелевина на "жизнь насекомых"!
**Автор: Crusoe - 2nd March 2004, 15:58:55 Да, вы правы. Это я маху далт - у бр. Интересно, а сколько "н" было в версиях Мейерхольда-Стенича и Любимова? Они-то ставили "по-Пушкину," а не "по-Чайковскому."**
Забавно: следование первоначальному замыслу (не путать с черновиками, ха-ха) котируется как едва ли не как самая злостная ересь. Мне рассказывали, что так было, когда Григорович поставил <<Лебединое озеро>> в дореволюционном варианте, а Стуруа - <<Гамлета>> ровно по Шекспиру. Их ругали на чём свет стоит! Это не по понятиям! Пути назад нет! Внушает...
А ко времени написания либретто "Пиковой дамы," таких Германнов было уже полным-полно. Соответственно, бр.Чайковские - не знаю, осознанно или нет, - вернули главному герою исходное Пушкинское имя. **
Что же получается? Привели пьесу в соответствие с Текущим Моментом (в конце концов, в добрый путь), при этом прибегнув к варианту, ОТВЕРГНУТОМУ Пушкиным (IMHO, аргумент "в черновиках было..." - чистейшей воды лукавство, ну да, рассматривал АП такой вариант, но в окончательной-то версии употребил другой).