Спасибо, Буквоедица! Это я "Общее языкознание" сдавала. Связь с китайской водкой - по принципу свободной ассоциации.
Крузо, а где Вы берёте эту цзю для лабораторных исследований? Думаю, Вы как преподаватель должны снабдить материалом. А то у меня сегодня только сухое белое путао крымского разлива... И когда у Вас практика для заочников?
"...китайский иероглиф "Цзю" означает алкогольные напитки вообще, причем в китайской трактовке этого понятия. Поэтому переводить "Цзю" как вино или как водка можно лишь условно. У самих китайцев принято делить алкогольные напитки на 5 категорий. Первый тип "Шаосин-Цзю", то есть шаосинское рисовое вино, похожее на японское сакэ, но не бесцветное, а золотистое. Второй тип "Маотай-Цзю" - рисовые водки. Третий тип - "Эрготоу" - общедоступные крепкие напитки из гаоляна, чумизы, кукурузы - то, что наши дальневосточники называют "Ханжа". Четвертый тип - "Путао-Цзю", то есть виноградное вино. Наконец, пятый тип - "Пи-Цзю" или пиво." http://www.zovu.ru/1s/Ci01.htm http://russia-japan.nm.ru/sliva1.htm Но в романах всегда говорится просто "вино". Интересно, которое из пяти они пьют. Эргот, вероятно. Знакомые китайцы угощали меня вином (похоже, "путао"?) - на мой вкус, мерзость. Очень сладкое, некрепкое, розоватое, мутное, с осадком. Интересно, конечно, но и только. Ну что, Крузо, зачёт?
Несколько примеров "машинного перевода", присланных на форум "Век перевода". Находки Германа Ильина (Марсель). "Out of sight out of mind" = маньяк-невидимка "flesh is weak, but spirit is mighty" = "мясцо - с душком, но водка ещё крепка" "interface" = междумордие "ambassadeur avec ambassadrice" = посол с послицей
Вопрос о слове "ТИПА" здесь уже обсуждался. Было приведено мнение писателя Е.Лукина, согласно которому это слово - неопределенный артикль, точнее, это - ТИПА неопределенный артикль.
Действительно, ни за что... Эрготоу - китайский 60-градусный самогон из из гаоляна, чумизы или кукурузы. То есть, Вы даже и про "шаосин-цзю," "маотай-цзю," "путао-цзю" не ведаете? Ну, хотя бы про "пи-цзю" знаете?
++ И это наша молодежь! Наше светлое будущее! За это ли (не говорю о себе, а спрашиваю тебя, старик Яков!) боролся ты и страдал? Звенел кандалами и взвивал чапаевскую саблю! А когда было нужно, то шел, не содрогаясь, на эшафот...
...старик Яков сурово покачал плешивой головой. Нет! Не за это он звенел кандалами, взвивал саблю и шел на эшафот. Нет, не за это! ++