В книге Гусейнова "Д.С.П." (политическая лексика ХХ века) я этого слова не нашла. То есть это слово уже не казалось ему чем-то новым и особенным. Мне кажется, что это слово возникло (вернее стало попадаться в прессе) в 70-80 годы. Хотя такие настроения уж наверно, возникали и раньше. Но в словаре иностранных слов 1986 года этого слова нет. В Энциклопедическом словаре 1981 года сказано, что Э. от англ.escape) - стемление личности уйти в мир иллюзий и фантазий; поддерживается и культивируется буржуазной прпагандой и массовой культурой, насаждающими социальную пассивность и конформизм. Поскольку значение совершенно прозрачно и в точности соответствует английскому, то можно поискать в английских словарях, там бывает указано самое раннее употребление. А в русских текстах оно не потребовало специального перевода и разъяснения, так что перешло стихийно, и наверно, вскоре.
Прибыв, выражаю всем почтение и радость от встречи перед нырком в житейское море! Имею впечатления, вопросы, загадки, отгадки и презент для Буквоедицы - но днями, днями, как вынырну... Впрочем кое-что и сейчас: откуда взялось "И в ус не дует?" А также метод поимки пернатых, путём насыпания им соли на хвост?
Арнольду - не от времён ли визита знатного эскейписта Гудини?
+++ ввиду укр. -i/- +++ имеются в виду характерные отличия русского и украинского от праславянских источников +++ укр. -дл- +++ фонетический переход "гл" в "дл", свойственный русскому и украинскому языкам
+++ Лтш. se,gli +++ Латышское слово segli (диакритики опускаю)
+++ RЕS 12, 235 +++ +++ Мейе, E/t. 419; Фик, KZ 44, 341; Траутман, ВSW 259; Лиден, РВВ 15, 515; Вальде--Гофм. 2, 511 +++ *) А это источники, перечисление которых у Фасмера занимает около 40 (не помню точно) листов. 4 листа c сокращениями на сайте выставлено.
Готский язык, язык готов, принадлежит к восточной группе древних германских языков. Известен преимущественно по письменным памятникам 4 в., периода поселения готов в Причерноморье; важнейший из них - перевод Библии, приписываемый вестготскому епископу Ульфиле и дошедший до нас в остготских рукописях 5 в. Считают, что Ульфила создал и сам готский алфавит, положив в его основу греческий и отчасти латинский алфавиты, а также руническое письмо. Благодаря ранней письменной фиксации Г. я. и его консервативности (в силу периферийного положения среди других герм. языков), он сохранил большую близость к общегерманскому состоянию и потому играет особенно важную роль в сравнительной грамматике герм. языков. (БСЭ)
Хорошо, что Шендерович не о дуриане мечтал. Без мата не было б стихов.
Олег Вэ, все те пометы - из этимологического словаря Фасмера по поиску на "седло". Указывают отслеженные корни-ветки происхождения. А расшифровку посмотрите сами, можно через арнольдову страницу выйти.
На днях прочитал книжку Шендеровича, зданную в 2000 г., и там этот шедевр:
БАЛЛАДА ОБ АВОКАДО
Когда услышал слово "авокадо" - впервые, в детстве... нет, когда прочёл его (наверно, у Хэмингуэя или Ремарка? или у Майн Рида? - уже не помню) - в общем, с тех вот пор я представлял тропическую синь, и пальмы над ленивым океаном, и девушку в шезлонге, и себя у загорелых ног, печально и неторопливо пьющего кальвАдос (а может, кальвадОс). Я представлял у кромки гор немыслимый рассвет и чёрно-белого официанта, несущего сочащийся продукт экватора - нарезанный на дольки, нежнейший, бесподобный авокадо!
С тех пор прошло полжизни. Хэм забыт, кальвадос оказался просто водкой на яблоках, обычный самогон. Про девушек я вообще молчу. Но авокадо... - Боже! - авокадо не потерял таинственнейшей власти над бедною обманутой душой. И в самом деле: в наш циничный век, когда разъеден скепсисом рассудок, когда мамоной души смущены, потерян смысл, и лгут ориентиры - должно же быть хоть что-то, наконец, не тронутое варварской уценкой?! И вот вчера я увидал его В Смоленском гастрономе. Он лежал, нетронутый, по десять тысяч штука. Но что же деньги? Деньги - только тлен, и я купил заветный авокадо, нежнейший фрукт - и с места не сходя, обтёр его и съел...