Ваша цитата это не "Лексіконъ славенорωсскїй и именъ Тлъкованїє" Памва Берынды, а вступительная статья к его изданию АН УССР (Киев - 1961). Автор, директор киевского Института языкознания им. Потебни В.В.Немчук, обосновывает мысль, что Берында по происхождению украинец. Сам Берында в 16 веке до обобщений с окончаниями фамилий не дошёл
http://speakrus.narod.ru/23/f2350.htm#3 Книппер-Чехов: Вот еще слово придумал для обозначения фильмов вроде "Собаки на сене": седуктив. В пару к детективу. Ай да Книппер-Чехов, ай да сукин сын! Известный мастер лирического седуктива. Лейтмотив этого седуктива -- то-сё, ля-ля тополя, любовь-морковь и разлюли-малина. Легкий французский седуктив. Только вот на седуксен смахивает...
http://speakrus.narod.ru/23/f2350.htm#10 Чита с подозрением о ранне-ахматовском авторстве стихотворения: Что мне делать с кошками? Не отходят прочь. Под самыми окошками Мяукают всю ночь. Дальше вкупе с дискурсом -- отклики Зюзи, Пахана, Книппер-Чехова, Тараса, Искандера, Пахана-Тараса, Проходящера, выливающиеся во всё сразу и заканчивающиеся здесь: http://speakrus.narod.ru/23/f2359.htm#10
http://speakrus.narod.ru/23/f2345.htm#3 Дурёха: Не отдельно очарование, величественность, грация, женственность, приподнятость над земным, а все вместе, что включает себя гламур http://speakrus.narod.ru/23/f2345.htm#3 Буквоедица: Пушкин в таких случаях употреблял слова "очарованье", "прелесть". <...> Ещё есть слово "щегольство", "лоск", "блеск"... http://speakrus.narod.ru/23/f2345.htm#7 Дурёха: Самое близкое к "гламуру" слово - это царственность. Ещё - величественность, и обязательно недоступность, отстранённость, холодность http://speakrus.narod.ru/23/f2346.htm#1 Зануда: Ещё блеск, лоск, глянец, лак (это как раз про вещи Акунина, шик к ним никак не подойдёт), выхоленность (от слова _холить_...), много слов, русских и нерусских, и на всех некоторый налёт пошлости. И другой ряд - как раз от очарования. Есть из чего выбирать в контексте. Если хотеть. http://speakrus.narod.ru/23/f2346.htm#3 Искандер: любопытное явление: язык, заимствуя слово, часто придает ему несколько иное значение, а именно то, которого ему, языку, недостает в собственных словах. http://speakrus.narod.ru/23/f2346.htm#8 и http://speakrus.narod.ru/23/f2346.htm#10 Книппер-Чехов: Гламур - модерн сегодня. Это вполне определенный стиль; его особенности очень мало связаны со словарным значением слова "glamour". Это как "модерн". Модерн значит современность, и только. Но к стилю модерн (который ар деко) это отношения почти не имеет. // Можно, конечно, выпендриться и сказать, что модерн -- это воплощение символизма (литературного) в изобразительном искусстве. Толку от этого мало, но интересно бы выяснить: гламур -- это воплощение чего в изобразительном искусстве?
В приложении к памяти либо диску - скорее "мнимый", а к фотону более подходит значение из толково-словообразовательного, т.е. фотон скорее есть, чем нет, и при определённых условиях может быть материализован, в отличие от виртуального диска.
Говоруну. Уже видел, часть прочитал и замер в оцепенении перед такими головами и их содержимым. НЕ ВЕРЮ!!! что так можно соображать. slixy Не бывает таких мозгов!!! А может всё дело в допинге? У вас там как с допинг-контролем?
"Автор: Crusoe - 10th December 2003, 17:27:26
Скажите, доктор, юротдел наказан? "
Ответил доктор (с отчаянием в голосе): "Кто ж его накажет?"
Теперешнее значение этой кальки с английского - что-то вроде "несуществующий в физической реальности," "мнимый." Или не так? Это слово удивительно эээ... виртуально само по себе.
Толково-словообразовательный даёт нам: ++ ВИРТУАЛЬНЫЙ прил. 1. Такой, который может или должен проявиться, возникнуть и т.п. при определенных условиях, возможный. ++
Вебстер говорит так: ++ Etymology: Middle English, possessed of certain physical virtues, from Medieval Latin virtualis, from Latin virtus strength, virtue Date: 1654 1 : being such in essence or effect though not formally recognized or admitted <a virtual dictator> 2 : of, relating to, or using virtual memory 3 : of, relating to, or being a hypothetical particle whose existence is inferred from indirect evidence <virtual photons> ++
Значения 2 и 3 явно позднейшие. Первое значение таково: "виртуальный - таковой по сути или действию, хотя бы и не признаваемый и не принятый таковым формально ("виртуальный диктатор")." Далее (значения 2 и 3) "виртуальная память" и "гипотетическая частица, существование которой доказывается косвенно."
Удивительно всё: извивы этимологии, калейдоскоп значений и - для меня - затруднительность определить значение современное...