Да, кстати, я тоже по одному поводу выясняла, что же значит указание "Формат 70х100//16". До полиграфистов не дошла, просто брала имеющиеся книги, смотрела на указание формата и на глаз прикидывала "больше этой, чуть шире той и чуть выше вот этой". А что за размеры этими цифирками обозначаются?
Устарела, устарела. Раскройте выходные данные любой книжки примерно "тетрадного" формата, и Вы там увидите что-нибудь вроде "84х108/32". В тридцать вторую долю, значит. Листы сейчас много больше, чем когда-то, выделывают. Прогресс, некоторым образом.
тетрадка устарела? Как её сейчас делают-вальцуют не знаю, но по формату (Ин-плано, фолио, кварто, октаво...) она как раз в районе 1/4 листа, "в четверть десть."
+++ Пусть читатель припомнит, что жители острова - потомки всего десятка людей; что первые дети соединились браками между собою; после них в брак вступали их внуки, правнуки и праправнуки; так что к тому времени, о котором идет речь, все они состояли в кровном родстве между собою. Более того, эти родственные отношения самым поразительным образом усложнились и перепутались. Какой-нибудь посторонний говорит, например, островитянину: - Вы называете эту молодую женщину своей кузиной, а недавно вы называли ее своей теткой. - Ну да, она моя тетка и в то же время моя кузина. А также моя сводная сестра, моя племянница, моя троюродная сестра, моя тридцатитрехъюродная сестра, моя сестра сорок второй степени, моя бабушка, моя внучатная тетка, моя вдовая свояченица, а на будущей неделе она станет моей женой. +++
Но это никак не долгий диалог, годящийся для сценки, и никаких других деталей о путях складывания такой родственной ситуации (кто на ком женился, кто кому из-за этого стал мачехой-падчерицей и др.) там нет. Загадка-с.
+++где отношения примерно той же запутанности описывались в диалоге героя и интервьюера, +++ Есть у него, ИМХО, такой рассказ: "История острова Питкерн" (название цитирую по памяти). Маленькая изолированная община - и неизбежные сложные родственные отношения.
Вот, например: "чересчур." Максимов полагает, что это от "Через Чура": "Чур" же - древний славянский языческий божок, одной из функций которого было беречь межу, границу между земельными участками. То есть "чересчур" - "заехать за межу, границу." Вот мы и поминаем давно забытого идола Чура...
+++Книппер-Чехов Один умный человек давно уже предлагал перейти на МСНР (Международную систематическую номенклатуру родственников). Например: жена брата -- жебра, муж дочери -- муд и так далее. Тогда ответ на задачу жеслуп (вашей жены) -- сежебрам. +++
В словарях арго есть слова, отчасти пополняющие коллекцию Буквоедицы: <<жопис>> - жены писателей, <<допис>> - дочери писателей и <<мудопис>> - мужья дочерей.