ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3770)
29.09.2003 15:07 - 29.09.2003 16:50
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Привет, снова на бегу Вопрошательница
NN Crusoe
Идолы и идеалы NN
NN Crusoe
Вненаходимость NN
2 Атяпа Олег Вэ (=Олег В)
Арнольду Crusoe
Crusoe Арнольд
Так вот, Crusoe
Крузо Атяпа
 
Вопрошательница
29.09.2003 16:50:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Привет, снова на бегу

Я по поводу п.3 из интеллигентских заповедей по Арнольдовой ссылке: я отстала от жизни или что? Я всегда думала, что в текстах, публикуемых на русском языке, ВСЕ кавычки имеют один и тот же рисунок (<<ёлочки>> или русские Длапки") вне зависимости от иноязычности тех слов, которые в данные кавычки заключены. Соответственно в текстах, публикуемых на иностранном языке, все кавычки имеют тот рисунок, который свойствен языку публикации, тоже вне зависимости от происхождения закавыченных слов или понятий (по крайней мере, в англоязычных текстах, содержащих русские цитаты, я наших <<ёлочек>> не видела, как не видела смены рисунка кавычек в русскоязычных изданиях, например, Диккенса или Голсуорси). И кавычки при "Форин Офисе" в упомянутой <<заповеди>> мне непонятны как и сама заповедь, а Мильчина под рукой нет. Я что, проспала революцию в полиграфии?


Crusoe
29.09.2003 16:48:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN
E-mail: crusoe@on-island.net

Наблюдения за жизнью этоса дают следующее: И. непрерывно полируют свои идеалы в непрерывных спорах друг с другом, используя в аргументации отрывочные факты из общественной жизни. Получив власть реализовать идеал, демонстрируют:
1. Уничтожение всего, что в идеал не лезет (в том числе и идеалы других И. вместе с носителями) - И. подвида "Пол Пот";
2. Впадание в ступор - И. подвида "Милюков".


NN
29.09.2003 16:37:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Идолы и идеалы
E-mail: naraz@tula.net

Собственно, вопрос в другом: является ли критика идеала (в его наличном воплощении, а не как принципа) частью долга И. Потому что когда мир сравнивают с идеалом (а не наоборот), критиковать идеал как-то и в голову не приходит. А вот когда разные варианты этого идеала начинают сравниваться между собой...


Crusoe
29.09.2003 16:32:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN
E-mail: crusoe@on-island.net

++
Интеллигент - человек, считающий своим нравственным долгом служить идеалу разумно устроенного общества, являющийся носителем такого идеала и соотносящий с ним окружающую действительность и своё собственное поведение.
++

Не попробовать ли указать в определении, что соотнесение идеала с действительностью производится И. с точки зрения презумпции невиновности идеала?


NN
29.09.2003 16:21:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вненаходимость
E-mail: naraz@tula.net

В том-то и дело, что мне кажется негодным определение, зависящее от "определятеля".

Такая аналогия. Как узнать, на каком языке говорит данный человек? Нужно спросить того, кто владеет языком данного человека и языком вопрошателя. Никаких более объективных критериев не придумаешь. Неизбежную подозрительность мнения эксперта можно преодолевать только другими мнениями экспертов. А любая "объективированная" система, заряженная в книгу или машину, будет лишь формализацией мнения экспертов.

С этосами то же самое. Определить, имеют ли действия конкретного человека ту или иную структуру, может лишь тот, кто способен аналогичным образом организовать свои действия. Он не обязательно должен всегда это делать - но в принципе это делать он может. Совсем же посторонний человек, в сущности, ничего и не сможет сказать - кроме слишком уж остранённого...


Олег Вэ (=Олег В)
29.09.2003 16:08:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Атяпа

Да уж, спасибочки


Crusoe
29.09.2003 15:51:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: crusoe@on-island.net

++
4. Стремиться к тому, чтобы никогда не оставлять в русских текстах вкраплений на других языках, в написании на другом алфавите. В тех же случаях, когда необходимо передать иностранное слово на русском - транслитерировать его в соответствии с существующими правилами.
++

++
- А то, что играли-то, разумеется, на языке подлинника. И как дошло до этого, помнишь, душераздирающего диалога в первом акте... - Мокий Нилович с легкостью перешел на ханьское наречие и, безукоризненно тонируя слоги, демонстрируя при том незаурядное артистическое дарование, процитировал наизусть: - "Ни хуй бу хуй дайлай хуйхуйжэнь дао дахуй?" - "Во чжэгэ е бу хуй". - "Дуй..." - тут в зале дикий гвалт поднялся, актеров забросали гнильем, а потом, буквально на следующий день, асланiвський меджлис принял постановление о запрещении публичного пользования ханьским наречием на всей территории уезда - он, дескать, является грубым, пошлым и оскорбляет слух любого воспитанного человека.
++Х.Ван-Зайчик, "Дело незалежных дервишей"


Арнольд
29.09.2003 15:36:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe
E-mail: arno1251@mail.ru

+++ догмат о боговдохновенности Библии +++
Красиво тут высказался рави Фейгин:
%В нашей, еврейской, традиции (с христианской незнаком абсолютно)ни одно из слов пророческих книг Библии не сказано человеком: "Всевышний говорил из горла его",- говорим мы о пророках. %
http://speakrus.narod.ru/00/f026.htm#4

+++ Пол Пот не отвечает инварианту №2 - он не стал сам себе в оппозицию +++
Понятно теперь, почему Явлинский так и не вошёл во власть -- боится растерять интеллигентность

+++ Тогда уж лучше словарь знаковых фраз, б.у. (частом) среди этоса И.: +++
Тут замахнулись на "10 заповедей русского интеллигента"
http://www.rusyaz.ru/is/10.html
Без комментариев.


Crusoe
29.09.2003 15:22:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Так вот,
E-mail: crusoe@on-island.net

я тоже так считал. Тем более, что надпись-то с коробки конфет: "Сады России" и относится к конфетам со сливовой начинкой. Но я проверил и понял, что неправ:
++
СЛИВОЧНЫЙ1 прил.
1. Соотносящийся по знач. с сущ.: сливки (1*1), связанный с ним.
2. Свойственный сливкам (1*1), характерный для них.
3. Приготовленный из сливок (1*1), со сливками.

СЛИВОЧНЫЙ2 прил.
1. Соотносящийся по знач. с сущ.: слива (1), связанный с ним.
2. Свойственный сливе (1), характерный для нее.
3. Принадлежащий сливе (1).
++Толково-Словообразовательный

Так что, по Ефремовой, на вопрос о сливочной есть 3 варианта ответа:
- сливки;
- дерьмо;
- сливовый сад...


Атяпа
29.09.2003 15:07:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Крузо
E-mail: shpol@mail.ru

Всегда считал, что если сливы, то сливовый...


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд