сбренд - это типа S-brand?
"столько коннотаций"
Mob - это и "толпа", и "чернь", и "мафия"...Flash - это и "вспышка", и вообще нечто мнгновенное, и... форма эксгибиционизма такая.Хотелось бы услышать Говоруна. Да и Консультант, возможно, мнение имеет.
на Брендидуин похоже)) И пр. - переводно-толкиновское)
Может быть, сбренд?
как Говорун переведет)
словечко флэш-моб нравится. И Атяпино - сбред - замечательное))Жалко, что нельзя директивно)
Сбред...
"Групповой прикол". Или "массовый стёб". Не дословно, но по смыслу.
Когда-то подобного типа развлечение называлось "хэппенинг". Что по-русски звучит не менее ужасно...