Crusoe 05.08.2003 11:22:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: NN - о народе |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Т.е. вы определяете "народ" через некий опыт: "общение." Есть народ апостериорный, но что такое народ априорный? Предположим, Вы ходите по улицам Тулы. В молчании. На пути встречаются люди: общение с одними просто невозможно, с другими ещё не произошло, Вы их не протестировали. Как Вы определите их принадлежность к "народу?" Или априорно до акта "общения" народа не существует?
|
Crusoe 05.08.2003 11:15:20 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Что касается |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
"about" и "on": - после некоторых глаголов (argue, complain, joke etc) можно только "about"; - после некоторых - только "on" (comment, concentrate, insist etc); - для прочих глаголов, допускаются как "about", так и "on", но последний применяется в формальной речи.
Так что, в английском работают некоторые запретительные правила на использование этих предлогов. Вообще, нет мрачнее бездны, чем английские предлоги. Разве что артикли...
|
Киевлянка 05.08.2003 11:08:33 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Говоруну |
|
С.Я. крмоленко, В.І. крмоленко, К.В. Ленець, Л.О. Пустовійт "Новий роійсько-український словник-довідник", Київ, "Довіра", 1996 - в обиходе наз. "Бюрократ" (потому что "Бібліотека державного службовця").
|
NN 05.08.2003 10:39:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Правил |
E-mail: naraz@tula.net
|
запрещающего характера, по-моему, нет. Стилистически конструкция с "про" чуть более разговорная, но все равно - в пределах литературной нормы. А есть еще и "относительно чего". И "по поводу чего"...
|
Говорун 05.08.2003 10:04:28 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ПРО и О |
E-mail: naderevnyu@yandex.ru
|
Доброе утро! Я тоже прибежал - но на работу... И придумал работу для других. Кто может подсказать - каковы правила употребления предлогов "про" и "о" (т.е. как лучше писать: "про заек" или "о зайках")? Почему вообще есть два предлога практически одинакового назначения? Вот и в английском тоже - "about" и "on". Нет, там даже три - еще "of"! А вот по-украински - только "про" (я в детстве, живя на Украине, считал по этой причине, что "про" - украинизм, а по-русски правильно говорится "о"). А по-польски - наоборот, только "o". Буду рад узнать что-то новое про это (или об этом).
|
|