ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3402)
30.07.2003 11:46 - 30.07.2003 12:39
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Соловей и роза Классификатор истории
продолжение Арнольд
Перевод? Тока точно Арнольд
Да, скифы - мы... NN
а вот и слова. Арнольд
Музыка Алябьева Арнольд
Уайльд Классификатор истории
Твоемудодыр (ой, извините Алексей Г.
Твойдодыру Арнольд
Крузе, Алексею Г, Арн Твойдодыр
 
Классификатор истории
30.07.2003 12:39:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Соловей и роза

Ага, начинает вырисовываться. Они оба, оказывается, написали. Андерсен, очевидно, отождествлял себя с соловьем. А Уайльд, я извиняюсь, с розой. В соответствии с вечно живыми идеями Твойдодыризма.


Арнольд
30.07.2003 12:36:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: продолжение
E-mail: arno1251@mail.ru

В приведенном выше заголовке словосочетание белый слон употреблено аллегорически. Имеется в виду блок НАТО, которому в 1969 году исполнилось 20 лет. Автор статьи призывает последовать примеру Франции и отказаться от дальнейшего участия в блоке. К 1969 году во многих странах - участницах НАТО высказывались мысли о том, чтобы освободиться от обязательств в рамках этого обременительного союза. Блок "дышал на ладан". Отсюда замена элемента dead на dying.Если расшифровать заголовок, то есть осуществить первую фазу приема целостного переосмысления, то мы получим следующую фразу: "Зачем зря тратить силы и пытаться вдохнуть жизнь в дышащий на ладан и обременительный для его участников блок НАТО?"
Оставить заголовок таким громоздким нельзя. Вторая фаза - переосмысление, в результате чего мы заменяем всю фразу русским фразеологизмом. Им может быть или "Стоит ли овчинка выделки?" или же "Стоит ли игра свеч?"


Арнольд
30.07.2003 12:35:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Перевод? Тока точно
E-mail: arno1251@mail.ru

http://www.durov.com/theory_translation.doc
В приеме целостного переосмысления можно выделить две стадии. Сначала смысл английского выражения уясняется посредством истолкования, описательно, а затем путем нахождения русского образного соответствия. Например в газете "Морнинг стар" была напечатана статья под заголовком "Why flog a dying white elephant?" В ней ставился вопрос о том, как избавиться от пут НАТО. Заголовок состоит из нарушенного фразеологического единства. В английском языке есть идиома to flog a dead horse, что значит "заниматься бесполезным делом, зря тратить силы, стараться оживить угасшее чувство или пропавший интерес к чему-либо".
В этом фразеологизме два элемента заменены другими: слово dead заменено словом dying, а слово horse словосочетанием white elephant. В свою очередь, white elephant - тоже не свободное сочетание. Это устойчивое фразеологическое сочетание, означающее "дорогостоящий обременительный подарок". Этимология его такова: во многих странах Востока существует культ животных. Так, в Индии священными животными считаются обезьяны, коровы, змеи, слоны. Их нельзя обидеть или убить. В прежние времена король Сиама имел обычай дарить священного белого слона тому, кто чем-либо не угодил ему. Несчастному грозило разорение, так как все его состояние уходило на прокорм подаренного слона. Убить же слона он не мог, так как это означало бы принять на себя смертный грех.
(2 b continued)


NN
30.07.2003 12:22:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Да, скифы - мы...
E-mail: naraz@tula.net

Глумитесь, Crusoe, глумитесь

А я вот забавную весчь обнаружил. Ну, про то, что "От каждого по способности, каждому - по потребности" - это Кропоткин, кажется, уже говорилось (или не здесь? не помню). А из Иванова-Разумника я извлек подозрение, что идеал "всесторонне и гармонически развитой личностии", бывший официально принятым у педагогов лет 15-20 назад, заимствован у Михайловского.


Арнольд
30.07.2003 12:20:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: а вот и слова.
E-mail: arno1251@mail.ru

http://www.4literature.net/Oscar_Wilde/Nightingale_and_the_Rose/


Арнольд
30.07.2003 12:17:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Музыка Алябьева
E-mail: arno1251@mail.ru

Точно. "Найтингейл мо-ой, найтингейл".


Классификатор истории
30.07.2003 12:07:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Уайльд

Музыка Алябьева.


Алексей Г.
30.07.2003 12:03:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Твоемудодыр (ой, извините
E-mail: Alexei.A.Glushchenko@plc-oil.r

Твойдодыр: "А это ещё чьё, интересно?"
===
(покраснев, ковыряя пальчиком стол) Моё.. Навеяно общением с музбогемой ("Репетирует тот, кто играть не умеет")


Арнольд
30.07.2003 11:53:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Твойдодыру
E-mail: arno1251@mail.ru

Как это -- не припоминаю? "Соловей и роза". Уайльд.
Соловей поил белую розу своей кровью прямо из сердца, чтобы та покраснела. И пел еще. Вы это прекращайте, "не припоминаю". А что же тогда я помню?


Твойдодыр
30.07.2003 11:46:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Крузе, Алексею Г, Арн

Спасибо, я и подозревал что-то подобное.
Как вы думаете, что подарил государь Бенкендорфу за храбрость, проявленную во время наводнения 1824 года? (И так в каждой главе!)
-------

Сами вы дамочка :Ь

"Словарями пользуется тот, кто переводить не умеет!" - А это ещё чьё, интересно?

-------

Уайльдовский соловей вот для создания Истинного Творения своё сердце и свою кровь принёс в жертву

Чего-то не припоминаю такого... Ласточка, помню, была. Тоже умерла. Как в анекдоте: - Ты где, зараза, шлялся всю ночь?! - Зин, не кричи, я на кладбище был. - А что, кто-то умер?! - Не поверишь! Там все умерли.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд