Grrub 29.07.2003 20:20:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Хиреть? |
E-mail: ruben@pcmag.ru
|
А кстати, какова этимология? В моих файл-версиях Даля и Ожегова нету этого слова. Если от греческой "руки", то почему такое значение? А еще откуда? Этимологический словарь у меня дома есть, но есть ли оно там?
|
Арнольд 29.07.2003 18:44:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: NN |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ лет 5 назад я бы с оценкой "Арсенального" +++ Да-с... Все хиреет...
Насчет регистра и реестра. Ab ovo, оба документа призваны фиксировать финансово-хозяйственные или иные операции в форме, удобной для дальнейшего пользования или анализа. Обычно табличной форме. Паронимы наиближайшие, просто пришедшие через разные языки в разное время. Есть устойчивые словосочетания, зафиксированные в законодательстве (России, по крайней мере). Например, реестр платёжных поручений или налоговый регистр. В правовой базе, которой я пользуюсь, слово реестр и его производные зафиксированы в 5066 документах, а регистр и его производные в 13192 документах. С 1980 по 1991 год соответственно в 90 и 329 документах. Тенденции я никакой не вижу.
|
Бином 29.07.2003 17:47:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Хм |
|
+"перечень". + Теперь становится понятным происхождение выражения "старая перечница". Регистраторша пожилая, стало быть. Реестр есть, реестр, регистр есть регистр, перечень есть перечень, список есть список, а лист есть лист. Велик могучим русского языка.
|
Алексей Г. 29.07.2003 17:36:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: NN о реестрах-регистрах |
E-mail: Alexei.A.Glushchenko@plc-oil.r
|
Да нет, старение здесь ни при чём -- это просто влияние англ. register. "Регистр" как был, так и остается совершенно другим словом с совершенно другим значением. А вообще, когда есть выбор (т. е. нет устоявшегося соответствия) и по смыслу подходит, предпочитаю переводить "перечень".
|
NN 29.07.2003 16:59:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: А вот |
E-mail: naraz@tula.net
|
что господа предприниматели скажут далекому переводчику, у которого вопрос: ** в официальных русских документах я видел " реестр". Сейчас встретил русских, которые настаивали на регистре, т.к. , по их мнению, реестр устаревшее слово. **
|
NN 29.07.2003 16:42:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: С водой повезло |
E-mail: naraz@tula.net
|
Поскольку стояла высоко, и пороги на Западной Двине мы, не имеющие опыта прохождения таких штук, прошли совсем без потерь, только в ушах посвистело. А в конце нам через порог пришлось идти против течения - так это совсем песня... "Ни(е)коли" прозвучало в контексте " Может, чаю попьете, или вам николИ"?, что я перевел как "некогда, нет времени".
Скрипсу. Так "Арсенальное" и было раскрученной торговой маркой тульского завода (того самого "Таопина"). С ней его "Балтика" и купила".
|
Буквоедица. 29.07.2003 16:36:46 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
%в Великих Луках прикупил (Крузо будет смеяться) трехтомник Иванова-Разумника "История русской общественной мысли" (терровское переиздание; по 20 р. за том)% Когда-то я вот так прикупила в городе Даугавпилсе (Западная Двина, между прочим) антологию русской поэзии, в которой было напечатано несколько стихотворений Гумилёва. А путешествуя по реке Великой в Псковской области, приобрела в какой-то деревеньке англо-русский словарь Мюллера, которого в Москве было не достать. А "николИ" - это по-моему, "никогда": "Я николи не была в Москве". Вода-то нынче есть в речке? Или волоком тащили?
|
Скрипс 29.07.2003 16:30:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
+++ купленный "Балтикой", перестал варить пиво +++ Вот изверги!
А ещё когда-то было (поначалу тоже весьма достойное) пиво с красивым китайским именем "Таопин"... (Тульское Акционерное Общество Пиво И Напитки)
|
|