и Киевлянке. Ага. Куздру я уже путал 2 раза, уже не помню с кем, теперь Ваш с Киевлянкой черёд пришёл. Краснеть уже не могу, ибо с поры повторного перепутыванияКуздрыуженепомюскем, так и не восстановил естественный цвет лица... Так что, начинаю рвать на себе волосы: таак, дёрг... Ой, больно...
осторожненько Вас поправляю: я по поводу заповедных vs заветных не высказывалась и адресата Вашей реплики подсказать не могу, поимённо не следила. Хотя мне оч-ч-чень приятно, что Вы обо мне помните .
Так один из вопросов-то был: имелась ли исходно разница заветного с заповедным или когда они разошлись. Получается, что исходно разница была в большей формальности, строгости, отчуждённости "заповедного" по отношению к "заветному". Эта разница сохранилась и в современном РЯ, что ощущается и поясняет мне интуитивное неприятие "заповедной бумаги" г-жи Донцовой...
Обращаясь к старым словарям за уточнением современных значений, можно очень ошибиться. Интересный пример: слово <<жажда>>. Первоначальное значение, видимо, было просто <<желание>> - в летописях встречается <<гладомъ умориваеми и водною жажею>>. В <<Лексиконе словенороськом>> Памви Беринди для слова <<жажда>> одно значение - <<прагненье>>, но для <<жажду>> уже два: первое -<<прагну>>, второе - <<пити хочу>>. Потом, можно предположить, у слова <<жажда>> появилось второе значение <<желание пить>>. Но, судя по тому, что современное второе значение слова - <<сильное, страстное желание чего-л.>> является переносным, был момент, когда значение <<желание пить>> было единственным. И вот, наконец, в современном словаре опять два значения, но <<просто желание>> - второе и переносное.
У них, Николай, ещё "щека к щеке" есть (простите моё неприличие - не помню, как это пишется...) - как раз самое оно. А как насчёт "от сердца к сердцу"?
В архаическом латинском алфавите было 20 букв (не было g, j, u, w, y, z), причём начертание некоторых из букв отличалось от принятого сейчас. Постепенно их число увеличилось до 23 в классическую эпоху: "g" появилась около 234 г. до н.э., "y" и "z" стали использоваться в заимствованиях их греческого (как цифровые знаки использовались также тета, фи и пси). "J" и "u" введены в XVI в., поэтому "j" часто не используется в современных словарях и переизданиях классиков (вместо неё используется "i"), а, например, известная надпись на цоколе колонны Траяна в Риме начинается "SENATVS..." (а не "SENATUS"). Во французских текстах даже сравнительно поздно в надписях прописными буквами встречается "V" вместо "U", хотя в словах, набранных строчными, использовались в соответствующих местах "u" (возможно, это было подражание романскому стилю). Например, можно встретить на планах (http://www.dictionnaire.narod.ru/hotel.htm) одновременно и надписи вроде "PLAN A VEVE DOISEAV ..." (совр. un plan `a vue d'oiseau --- план с высоты птичьего полёта) --- с "V", и "Rue ..." ("Улица ...") --- через "u". Ко времени Великой французской революции, по моим наблюдениям, такое двоякое написание исчезает.
Примечание. [*] "W" появилась в английском по чисто техническим причинам: при письме не делали пропусков между словами и для различения слов стали писать в конце слова "y" вместо "i" (не только в заимствованиях из греческого), а вместо "u" или "uu" на конце --- "w". Аналогично в английских словах перед "v", "m", "n", написанных (как мы бы сейчас сказали) "готической гарнитурой", вместо состоящей из "палок" буквы "u" стали писать "круглую" "o" для более чёткой дифференциации букв в слове. Именно поэтому англичане пишут "wonder", "govern" (cf. в немецком Wunder, откуда наше "вундеркинд").
Известна старая французская загадка: Je suis le capitaine de vingt-quatre soldats, et sans moi Paris serait pris (Я начальник над двадцатью четырьмя солдатами, и без меня Париж был бы взят).
Ответ прост: буква "a" (без неё слово "Paris" было бы "pris"), 24 солдата --- буквы латинского алфавита. Однако в современном фр. алфавите не двадцать четыре, а двадцать шесть букв. Понятно, что одной недостающей буквой является, скорее всего, "w". В предшественнице французского --- классической латыни, её, как известно, не было --- она появилась в XI в., хотя в современной латинской медицинской терминологии она всё же иногда встречается [*]. В современном ФрЯ "w" тоже употребляется, как правило, в заимствованиях.