Скрипс 19.06.2003 14:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 Crusoe |
|
А есть ли законы на сей счёт? Я как-то не в курсе. Раньше всё было просто - регистратор на своё усмотрение мог отклонить выбранное родителями имя как "нетипичное", иногда это происходило при выдаче паспорта - например, в Сочи в 60-х Андраников в массовом порядке переделывали в Андреев, а Левонов - в Леонидов. В Москве было посвободнее, а в провинции строго - вот вам списочек допустимых имён (из орфографического словаря?), папаша/мамаша, и не финтите тут!
Отчество, конечно, потомкам БОЧа рВФ 260602 сложновато изобразить...
|
Дуб 19.06.2003 14:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ultima ratio |
|
На самом деле и герцог, и его король претендовали на общезначимый афоризм (в чем, надо сказать, преуспели), поэтому <<царь>> (rex) в оригинале в pluralis: "Ultima ratio regum", что и отражено в приведенном переводе. Любопытно, кстати, что в латинском оригинале здесь не родительный, а дательный падеж, но переводить на русский все-таки надлежит родительным.
В латыни ratio не имеет значения <<довод>>; это <<способ>>, точнее <<способ, найденный путем размышления>>. К сожалению, это не единственная ошибка, возникающая при переводе <<крылатых>> латинских фраз на русский; причина таких ошибок, по-видимому, в том, что переводы чаще всего не прямые, а через французский или к.-л. др. язык, и при такой двойной пертурбации суммируются ошибки, вызванные смещением семантики слова в каждом из языков.
В этом афоризме, адресованном своим же подданым, ударившимся в схизму, можно прочитать и угрозу, и сожаление - кому что больше по душе. Вероятно, и сами авторы изречения не могли определить точно, какие чувства они испытывают к его адресатам - гугенотам.
Вот на Руси полвека спустя еретика Аввакума со товарищи по государеву приказу преспокойно живьем сожгли. И это был именно ultima ratio regis. Конкретно.
|
Скрипс 19.06.2003 14:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: http://www.izvestiya.ru/community/article35072 |
|
...Год назад в Москве в семье реставратора Марины Фроловой и художника
Вячеслава Воронина родился ребенок, которого они решили назвать БОЧ
рВФ 260602 ... Дело дошло до суда ...
|
Буквоедица 19.06.2003 13:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
=>gramma. Не всё так ужасно.
Я как раз недавно обратила внимание, что в передаче ГПР сослались на Ваш сайт. Не помню уж по какому поводу. Вообще мысль, что надо давать ссылки на источники, внедрялась постепенно и со спорами. Передача делается в расчёте на школьников и вообще "широкую аудиторию", которой авторство боле-менее безразлично, а главное - "как правильно".
=>Grrub. Спасибо за ссылку на статью о букве Ё.
Интересный подход к проблеме. Хотя можно было бы обойтись без ошибок.
Во-первых, букву Ё придумала княгиня Е.Р. Дашкова, а не Карамзин. Существуют воспоминания, как это было. И начали употреблять в печати до Карамзина. Самое раннее употребление зафиксировано в книге И.И.Дмитриева "И мои безделки" (1795 г) и в письме (рукописи) Державина от марта 1786 г. Об этом написано в книге Е.В.Пчелова и В.Т.Чумакова "Два века русской буквы Ё".
Во-вторых, реформу орфографии готовили виднейшие языковеды в течение лет 50, но всё медлили с её проведением. В 1918 году её действительно внедрили довольно кроваво, и притом не полностью, но это не означает, что она была плохо подготовлена.
А вообще-то статья занятная. Связать историю буквы с взаимоотношениями между понятиями "по закону" и "по совести" - это интересный ход.
|
Crusoe 19.06.2003 12:10 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Последний довод королей. |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Вот что почерпнул из П.Черкасова, "Ришелье": это, оказывается, его высокопреосвященство первым повелел выбить на пушках надпись "Ultima Ratio Regis". Это было приказано сделать при осаде Ла-Рошели, то есть во время гражданской войны. Очень примечательно: мы смотрим на эти слова с сегодняшней колокольни, как на последнее средство после дипломатического неуспеха. Однако, во времена Ришелье, дипломатии в современном понимании практически не существовало, появилась она именно и как результат реформаторской деятельности кардинала во внешней политике. Во времена осады Ла-Рошели пушка была доводом не последним, а первым для разрешения внешних проблем. Но как последнее средство убеждения буйных подданных - очень и вполне в духе времени и в характере Ришелье. Кардинал был точен в выражениях.
|
gramma 19.06.2003 12:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО МАРИНЕ КОРОЛЕВОЙ, ОЛЬГЕ СЕВЕРСКОЙ |
E-mail: admin@gramma.ru
|
Есть в Интернете такой сайт - <<Культура письменной речи>>. Маленький, но гордый. Маленький - потому, что делают его всего три человека, исключительно для удовольствия, совершенно за бесплатно, да что там скрывать - на собственные средства, оторванные от семейных бюджетов. Гордый - в том числе и тем, что большая и небедная радиостанция <<Эхо Москвы>> так в нем нуждается, что прописанная на ней программа <<Говорим по-русски>> нередко просто-таки обойтись не может без материалов, опубликованных ранее на <<Культуре письменной речи>>. Наверное, это любовь. Причем любовь не только <<с интересом>>, как говаривал один из персонажей Высоцкого, но и <<со стажем>>. Свои ответные чувства к Марине Королевой и Ольге Северской авторы сайта уже однажды выражали (http://www.gramma.ru/1.php?ir=13&ip=0&id=3). Но <<любовь не знает убыли и тлена>>: на днях в эфире вновь прозвучали материалы нашего раздела <<А вы знаете...>>: <<Когда наступит "Время <<Ч>>"?>> и <<О происхождении "лажи">> и, хотим заметить, безо всякого упоминания об источнике и авторах озвученных статей...
Хотя, надо думать, что читать уважаемые филологи умеют, и без затруднений могли бы обнаружить фразу <<При полном или частичном использовании материалов ссылка на "Культуру письменной речи" обязательна>>, да и об авторской этике, возможно, наслышаны...
Вот ответьте нам, пожалуйста, как называется <<по-русски>> такая любовь, которая творится без обоюдного согласия?
В общем, как пел все тот же Высоцкий, <<если вы не отзоветесь - мы напишем в <<Спортлото>>!
Александр Белокуров
Светлана Белокурова
Светлана Друговейко-Должанская
|
Grrub 19.06.2003 10:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Марине и Ольге |
E-mail: ruben@pcmag.ru
|
Ой, не всегда словари -- истина в последней инстанции. Иной раз не худо пообщаться с живыми носителями жаргона, тем более что в данном случае они не опасны. У лабухов (музыкантов) слова "лажа", "ложАть", "облажаться" (моя языковая интуиция велит мне чередовать гласные в корне) имеют смысловые оттенки, несколько отличные от тех, какие вы в передаче описывали.
|
Самаритянин 18.06.2003 18:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Crusoe, |
E-mail: samaritan@fromru.com
|
Спасибо, напомнили. Есть еще "испанская" защита, очень красивая: на укол в середину корпуса из "шестой" (сексты) уводишь клин противника вниз и за бедро, но это исторический приём. В современном бое его уже и не увидишь.
|
Crusoe 18.06.2003 15:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянин, |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
вот Вам терция в подарок, как маститому фехтовальщику.
++
Названия, подобные "Терция" или "Третья" встречаются в моей теории и далее. Для совершенно незнакомых с фехтование я должен объяснить здесь, что в фехтовании основные удары и защиты имеют свои имена, обозначающие в переводе на русский язык, попросту, название цифр.
Прима - Первая защита или удар
Секунда - Вторая
Терция - Третья
Кварта - Четвертая
Квинта - Пятая
Секста - Шестая
Септима - Седьмая
Октава - Восьмая
++ Александр Люггар, "Руководство фехтования на штыках". Москва, 1905г
|
|