ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3052)
28.04.2003 10:59 - 28.04.2003 16:39
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

На общем сообщили Самаритянин
главное, что я неслоговой согласный добавил для того, чтобы ударение смогло упасть на первый слог "Вы?". NN
Справки по размерам NN
Статья о Марре Арнольд
Застольный хорей Crusoe
"На полставки" и "на полставке" Николай
Радуница Николай
2 JM Скрипс
критик
Всем привет! Crusoe
 
Самаритянин
28.04.2003 16:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: На общем сообщили
E-mail: samaritan@fromru.com

Автор:аcornelius - 13:26 28 Апреля 2003
Час назад мне позвонили из Ганновера.
Вчера в автокатастрофе погибли Отто Беккер с женой.

Отто Беккер - Viktor - нечасто появлялся здесь. Но мы потеряли еще одного интересного собеседника.


NN
28.04.2003 15:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: главное, что я неслоговой согласный добавил для того, чтобы ударение смогло упасть на первый слог "Вы?".

От этого хорей только усилился - исчез пиррихий.


NN
28.04.2003 15:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Справки по размерам

Вполне традиционная точка зрения:
http://www.nonsence.de/index.html

Нечто с формулами:
http://www.ibmh.msk.su/vivovoco/VV/Q_PROJECT/HEAP/88_02_1/88_02_11.HTM

Нечто сильноглюкавое:
http://lit.icafe.by:8103/index.php?sectionID=8&id=37

А вот это, пожалуй, приличнее всего:
http://www.poezia.ru/master.php?sid=9
Но в глубины тоже удаляется не очень.

Так что исчерпывающего списка всех возможных (хотя бы в силлабо-тонике) размеров я не нашел.


Арнольд
28.04.2003 13:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Статья о Марре
E-mail: arno1251@mail.ru

Николай прислал замечательную статью об академике Марре. Рекомендую.

Марр и марризм
В. Алпатов, доктор филологических наук
http://speakrus.narod.ru/articles/marr.htm
"Знание -- сила", ноябрь -- декабрь 1990


Crusoe
28.04.2003 12:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Застольный хорей

Должен присовокупить, что пятистопный хорей прилип, как жвачка к подошве.
Разговлялись мы, вкушая (помимо прочего), настойку "Босфор". Надо ли говорить, что это манящее название вызвало споры о судьбах России? Завязалась дискуссия, прозвучало о Проливах, Багдаде, Персии, знамени Пророка... Были меж нас и либералы. Речи звучали всё громче, в глазах сотрапезников появился стеклянно-идиотический блеск. Дабы не нарушать праздник, ваш покорный слуга начал исполнять "Персидские напевы". Проблеяв "Никогда я не был на Босфоре / Ты меня не спрашивай о нем / Я в твоих глазах увидел море / Полыхающее голубым огнем", я понял, что это хорей. Пятистопный...


Николай
28.04.2003 12:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "На полставки" и "на полставке"
E-mail: leontiev@aport.ru

Для обозначения работы на 1/2 ставки в устной речи используется сочетание "работать на полставки", эта же форма (с "и" на конце) используется и на письме (пример из "Известий": "Научный коллектив академии имени Сеченова в полном составе переведён на полставки").

В словарях обычно приводится только форма "полставки" (причём не понятно, что это за часть речи). Однако В.В.Лопатин рекомендует вариант "работать на полставке" ("на" + предложный падеж --> "е" на конце), как будто существует слово "полставка".

[С юридической точки зрения, в организациях, в которых есть нормированный трудовой день, "полставки" вообще не должно быть, ибо "нормальная продолжительность рабочего времени не может превышать 40 часов в неделю" (статья 91 Трудового кодекса), а "продолжительность рабочего времени, устанавливаемого работодателем для лиц, работающих по совместительству, не может превышать четырех часов в день и 16 часов в неделю" (статья 284), т.е. человек может работать самое большее на 16/40 = 0,4 ставки.]


Николай
28.04.2003 12:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Радуница
E-mail: leontiev@aport.ru

"День общего поминовенья покойников, в южной Руси понедельник, в средней и северной вторник на Фоминой" неделе --- неделе (а местами --- целых двух и трёх неделях) после Пасхи --- Радуница.

Многие исследователи сходятся в том, что первоначально это был праздник поминовения мёртвых, а сближение со словом "рад" (Фасмер приводит варианты "радунец", "радовница", "радошница") --- более позднее явление, произошедшее на христианской почве.

Действительно, в др.-русск. радуница -- 'поминки', у Даля можно найти синонимы Радуницы: могилки, проводы, поминки, поминальная неделя, навий день, навьи проводы, навский день, плакучая или плакущая радуница (навь --- "обитатель загробного мира, призрак мертвеца"). Он же приводит поговорку: "Разрюмилась как Радуница" (т. е. при поминовении). На Украине радуницу называют "гробками".

С дальнейшей историей слова начинается неопределённость. Версия А.В.Десницкой о заимствовании греческого слова rodonia, которое м.б. калькой с лат. Rosalia "день роз" с тем же значением "праздник поминовения мёртвых", отвергается многими учёными как "абсолютно" не доказанная. рейтинг казино с хорошей отдачей

Некоторые сближают "Радуница" со словом "род" ("родителки" --- день поминовения мёртвых, "родитель" --- умерший родственник вообще, ср. также "родительский день", "родительская суббота").

По версии Ю.А.Лаучюте, слово "радуница" могло быть заимствовано из балтийских языков: уже в ранних памятниках литовской письменности отмечаются слова raud\'ojimas, raud\~avimas --- 'плачевные песни, причитания', raud\`{\i}n\.e --- 'молитва с плачем и причитаниями за умерших'. Обычай причитаний над усопшими был широко распространён в языческой Литве; название обряда образовано на основе глагола raud\'oti --- 'громко плакать с причитаниями', т.е. характер обряда и семантика его названия полностью совпадают в литовском. Кроме того, пишет она, на иноязычный характер указывают многочисленные параллельные формы с незакономерными изменениями фонетического облика, места ударения, рода и пр.: радуница, радунец, радоница, радавница, радованица.

P.S. Набрал в поисковой системе невинное сочетание "Есенин" и "Радуница" и попал на на сайт, где намекается на нестандартную ориентацию Есенина. По этому поводу вспоминается цитата из письма в газету времён начала перестройки: "Почему общество не может прекратить этот голубой балаган Виктюка, Моисеева, почему на щит поднимаются Параджанов, Неизвестный, Лимонов, почему щелкопёры всех мастей усердно копаются в грязном белье Чайковского, Эйзенштейна, Достоевского, Гоголя --- скоро уже и до Пушкина доберутся, но Пушкина --- слышите, педерасты,--- мы вам всё же не отдадим, он наш, гетеросексуальный!".


Скрипс
28.04.2003 12:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 JM

+++ ..."толпа людей". А это всего лишь стилистический приём, речевое излишество или плеоназм. +++

Типа "морда лица".


критик
28.04.2003 12:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

<<Я пойду убью свою золовку>> - произведение исключительно изящное и страшно выразительное. Вот здорово! Автора!! Это просто черт знает какое новое слово в 5-стопном хорее! Ура! Ура!!


Crusoe
28.04.2003 10:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем привет!

С праздниками всех! Надеюсь, что разговление прошло весело и душевно... Привет Киевлянке, Буквоедице и Маше-незнакомке! Не злоупотребляйте продукцией фирмы Немироффффф....
В кои-то веки остался на выходные в Москве и прослушал ГПР. Несколько смущён категоричным отрицанием корректности фразы "верховный понтифик". Это ведь чистая калька с латыни, от исторического термина: дохристианского титула римских императоров <<понтифекс максимус>>. Имеет ли смысл применять к кальке понятие тавтологии? Мы же не должны претендовать на исправление исходного словосочетания, тем более - латинского? Или я что-то не понимаю?
Что касается происхождения стиха от песни: сомнительно. Скорее от изустных сказаний, заклинаний, молитв: рифма способствовала их лучшему запоминанию для последующей передачи до появления письменности.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд