Мерзлый кот 19.03.2003 18:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
|
Интересно, спасибо. Но вопрос был, откуда в русском переводе слово <<баллада>> (<<Баллада о Томлинсоне>>), если в оригинале его нет?
Действительно, баллада, особенно английская и шотландская, это длинная заунывная песнь о чём угодно, типа нашей былины. Но, мне кажется, такая баллада в чистом виде в художественной литературе встречается лишь у Жуковского. Русская баллада как жанр и литературный термин приобрела свои, отличные от европейских, черты. Слово <<баллада>> в названии обещает элемент подвига и лиризма. Например, <<Баллада о солдате>> сразу настраивает на определённый лад, <<Баллада о времени>>, <<Баллада о любви>> Высоцкого. Слагались <<баллады о строителях БАМа>>. Но кроме этого наша баллада может использоваться и в шутливом значении: <<Гусарская баллада>>, <<Баллада о королевском бутерброде>>. Этого значения у английского ballad нет, т.е. <<A Ballad of the King's Breakfast>> не смешно.
Тот факт, что переводчик счёл нужным и возможным добавить слово <<баллада>> в название <<Томлинсона>>, свидетельствует о наличии в стихе элементов трагизма и даже героизма. Так, видимо, переводчик истолковал эту вещь. Есть и иное объяснение: подобная трактовка могла быть продиктована политическими мотивами. О религии тогда можно было говорить либо насмешливо, либо противоборствуя и отрицая. Поэтому и вспомнился Багрицкий, <<Смерть пионерки>>, которую вполне можно было бы назвать <<Баллада о пионерке>>.
|
Буквоедица 19.03.2003 18:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: =>Мёрзлый кот. |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
%... Обычно баллады слагают о героях. О томлинсонах не слагают. %
По-моему, английская народная баллада - это тягучая длинная жалостная песня, рассказывающая душераздирающую историю. Героизм там не обязателен, но она должна бить на сострадание и умиление слушателя. Так она и поётся, с надрывом и слезой в голосе. Подобные песни и у нас поют железнодорожные попрошайки. Авторские баллады обычно покороче, поскладнее и с юмором.
Поскольку баллада - это жанр, то слово "баллада" не обязательно должно явно присутствовать в названии.
|
Лариса Рубальская 19.03.2003 15:49 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Новая праздничная мода! |
|
Что подарить, когда все основное вроде бы уже есть? В последнее время появилась новая мода - на день рождения создается профессиональный документальный фильм! Такую услугу у нас уже заказывали губернатор Московской области и ряд ведущих бизнесменов страны! Результат превосходит все ожидания - во время застолья фильм, над которым работают професссионалы российского телевидения, показывается на большом экране. Ощущения остаются на всю жизнь!
Заходите в гости - обсудим! www.nahodki.ru
Устроим праздник для Вас: Новый год, свадьба, день рождения, юбилей, корпоративные вечеринки. Карета, лошади, лимузины, ливреи, цветы... к вашим услугам. Но этого мало. Любовь требует фантазии. Дороги не часы, а каждое мгновение этого дня. Поэтому наш сценарий расписан по минутам. Вы будете знать все детали - пожалуйста, только советуем предусмотреть сюрпризы для молодых.. Будь то фейерверк или феерическая личность, которые покорят вас и ваших гостей. Мы обещаем очень постараться. И вы старайтесь тоже - капризничайте, требуйте, изобретайте! У нас хороший характер. Вы в этом убедитесь. Посмотрите внимательно, что мы можем сделать для вас. Но учтите, что есть и другие, которые тоже стараются. Подумайте как следует и выбирайте нас. Не ошибетесь. 507-22-01, http://www.nahodki.ru
|
Crusoe 19.03.2003 14:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду |
|
У Даля нет, я смотрел - там лиса, гриб и какая-то деталь весов. Но: лиса действительно воняет, прямо по Ломоносову воняет, заявляю со всей ответственностью, лисёнка-подранка выхаживал. Кусается, воняет и блохаст. Впрочем, м.б. у Ломоносова это фигура речи.
---
Именно! Именно из этого анекдота! Sapienti sat!
|
Арнольд 19.03.2003 13:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Еще до кучи. |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Crusoe
У Шанского "Дуда" -- звукоподражательное.
У Фасмера же: %польск. ani dudu "ни гугу" odudziec/ "умолкнуть", dudnic/ "греметь". %
+++ Я вас насквозь вижу!" +++
Это из анекдота про Рентгена :))
|
|